Чемпионат мира по баскетболу 2002

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат мира 2002
14-й чемпионат мира
по баскетболу
Данные турнира
Место проведения США
Дата проведения 29 июля — 9 августа
Команд 16 (из 211 федераций)
Стадионов (в 1 городе)
Чемпион  Югославия (5-й титул)
MVP Дирк Новицки
Статистика турнира
Игроки Команда
Очки Дирк Новицки (24) США (92,3)
Подборы Ричард Луго (12,2) США (38,4)
Передачи Карлос Арройо (4,8) США (22,1)

Чемпионат мира по баскетболу 2002 — четырнадцатый в мире чемпионат по такому виду спорта как баскетбол среди мужчин проводился в США, Индианаполис, с 29 августа по 8 сентября 2002.

Индианаполис Индианаполис
Консеко Филдхаус РЦА Дом
Вместимость: 18,345 Вместимость: 57,980




Карта участников турнира

1-й отборочный раунд

По три команды из группы выходили во 2-й отборочный раунд.

Группа A

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 Испания 6 3 0 244 178 +66
2 Югославия 5 2 1 269 205 +64
3 Ангола 4 1 2 202 275 −73
4 Канада 3 0 3 199 256 −57
29 августа 2002
Югославия 113-63 Ангола
Канада 54-85 Испания
30 августа 2002
Ангола 84-74 Канада
Испания 71-69 Югославия
31 июля 2002
Ангола 55-88 Испания
Канада 71-87 Югославия

Группа Β

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 Бразилия 6 3 0 280 245 +35
2 Пуэрто-Рико 5 2 1 263 253 +10
3 Турция 4 1 2 268 246 +22
4 Ливан 3 0 3 230 308 −78
29 августа 2002
Бразилия 102-73 Ливан
Пуэрто-Рико 78-75 Турция
30 августа 2002
Ливан 77-99 Пуэрто-Рико
Турция 86-88 Бразилия
31 августа 2002
Ливан 80-107 Турция
Бразилия 90-86 Пуэрто-Рико

Группа C

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 США 6 3 0 309 212 +97
2  Германия 5 2 1 277 250 +27
3 Китай 4 1 2 237 254 −17
4 Алжир 3 0 3 212 308 −96
29 августа 2002
Китай 76-88  Германия
США 110-60 Алжир
30 августа 2002
США 104-87  Германия
Китай 96-82 Алжир
31 августа 2002
Алжир 70-102  Германия
Китай 65-84 США

Группа D

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 Аргентина 6 3 0 319 238 +81
2 Новая Зеландия 5 2 1 273 278 −5
3 Россия 4 1 2 248 259 −11
4 Венесуэла 3 0 3 226 291 −65
29 августа 2002
Новая Зеландия 90-81 Россия
Венесуэла 72-107 Аргентина
30 августа 2002
Аргентина 100-81 Россия
Новая Зеландия 98-85 Венесуэла
31 августа 2002
Венесуэла 69-86 Россия
Новая Зеландия 85-112 Аргентина

2-й отборочный раунд

Учитывались игры, проведенные на 1-м этапе. Первые 4 команды каждой группы выходили в плей-офф.

Группа E

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 Пуэрто-Рико 11 5 1 510 488 +22
2 Испания 11 5 1 480 391 +89
3 Югославия 10 4 2 562 437 +125
4 Бразилия 10 4 2 502 502 0
5 Турция 8 2 4 496 509 −13
6 Ангола 6 1 5 438 537 −99

2 сентября, 2002

Пуэрто-Рико 85—83 Югославия Conseco Fieldhouse
Турция 64—87 Испания en:RCA Dome
Бразилия 86—83 Ангола Conseco Fieldhouse

3 сентября, 2002

Ангола 66—86 Турция Conseco Fieldhouse
Испания 65—73 Пуэрто-Рико en:RCA Dome
Югославия 90—69 Бразилия en:RCA Dome

4 сентября, 2002

Пуэрто-Рико 89—87 Ангола en:RCA Dome
Турция 78—110 Югославия Conseco Fieldhouse
Бразилия 67—84 Испания en:RCA Dome

Группа F

Место Команда О В П МЗ МП Разница
1 Аргентина 12 6 0 587 466 +121
2 США 11 5 1 605 443 +162
3  Германия 10 4 2 541 485 +56
4 Новая Зеландия 9 3 3 493 560 −67
5 Россия 8 2 4 520 536 −16
6 Китай 6 1 5 464 538 −74

2 сентября, 2002

Новая Зеландия 64—84  Германия en:RCA Dome
Россия 82—106 США Conseco Fieldhouse
Аргентина 95—71 Китай en:RCA Dome

3 сентября, 2002

Китай 68—95 Россия en:RCA Dome
США 110—62 Новая Зеландия Conseco Fieldhouse
Аргентина 86—77  Германия Conseco Fieldhouse

4 сентября, 2002

Новая Зеландия 94—88 Китай Conseco Fieldhouse
Россия 85—103  Германия en:RCA Dome
США 80—87 Аргентина Conseco Fieldhouse

Плей-офф

Игры за 1-4-е места

Четвертьфиналы Полуфиналы Финал
                   
5 сентября 2002en:RCA Dome        
  Новая Зеландия  65
7 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse
  Пуэрто-Рико  63  
  Новая Зеландия  78
5 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse
    Югославия  89  
  Югославия  81
8 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse
  США  78  
  Югославия  84 (ОТ)
5 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse
    Аргентина  77
   Германия  70
7 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse
  Испания  62  
  Германия  80 Матч за 3-е место
5 сентября 2002 — en:RCA Dome
    Аргентина  86  
  Аргентина  78    Германия  117
  Бразилия  67     Новая Зеландия  94
8 сентября 2002 — Conseco Fieldhouse

Игры за 5-8-е места

Полуфиналы 5-е место
6 сентября, 2002Conseco Fieldhouse
  Пуэрто-Рико  74  
  США  84  
 
7 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse
      Испания  81
    США  75
7-е место
6 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse 7 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse
  Испания  105   Бразилия  84
  Бразилия  89     Пуэрто-Рико  91


Игры за 9-12-е места

Полуфиналы 9-е место
6 сентября, 2002Conseco Fieldhouse
  Турция  94  
  Китай  86  
 
7 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse
      Турция  91
    Россия  86
11-е место
6 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse 7 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse
  Ангола  66   Китай  84
  Россия  77     Ангола  96


Игры за 13-16-е места

Полуфиналы 13-е место
2 сентября, 2002en:RCA Dome
  Канада  91  
  Ливан  67  
 
3 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse
      Канада  98
    Венесуэла  97
15-е место
2 сентября, 2002 — Conseco Fieldhouse 3 сентября, 2002 — en:RCA Dome
  Алжир  83   Ливан  70
  Венесуэла  98     Алжир  100


Символическая сборная

Итоговое положение

Место Команда
1 Югославия
2 Аргентина
3  Германия
4  Новая Зеландия
5 Испания
6 США
7  Пуэрто-Рико
8  Бразилия
9 Турция
10 Россия
11  Ангола
12  Китай
13 Канада
14 Венесуэла
15 Алжир
16 Ливан

Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по баскетболу 2002"

Ссылки

  • [archive.fiba.com/pages/eng/fa/event/p/sid/3118/_/2002_World_Championship_for_Men/index.html Чемпионат мира 2002 года на сайте ФИБА] (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по баскетболу 2002

Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».