Чемпионат мира по фигурному катанию 1989

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат мира по фигурному катанию 1989
Тип соревнования: турнир под эгидой ИСУ
Дата: 14.03.1989 — 19.03.1989
Сезон: 1988—1989
Место проведения: Париж
Арена: дворец спорта Берси
Победители
Мужское одиночное катание
Курт Браунинг
Женское одиночное катание
Мидори Ито
Парное катание
Екатерина Гордеева и Сергей Гриньков
Танцы на льду
Марина Климова и Сергей Пономаренко
Соревнования
Предыдущее: Чемпионат мира 1988
Последующее: Чемпионат мира 1990

Чемпионат мира по фигурному катанию 1989 года был проведён Международным союзом конькобежцев 14—19 марта в Париже, Франция. Соревнования проводились в категориях женское одиночное катание, мужское одиночное катание, парное катание и в танцах на льду. Чемпионами мира стали среди женщин представитель Японии Мидори Ито, среди мужчин представитель Канады Курт Браунинг, среди пар представители СССР Екатерина Гордеева и Сергей Гриньков, представители СССР Марина Климова и Сергей Пономаренко победили в танцах.





Медальный зачёт

Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 СССР СССР 2 1 1 4
2 Канада Канада 1 1 0 2
3 Япония Япония 1 0 0 1
4 США США 0 1 1 2
5 ФРГ 0 1 0 1
6 Франция Франция 0 0 1 1
6 Польша Польша 0 0 1 1

Результаты

Мужчины

Место Имя Страна
1 Курт Браунинг Канада Канада
2 Кристофер Боумэн США США
3 Гжегож Филиповский Польша Польша
4 Александр Фадеев СССР СССР
5 Петр Барна Чехословакия Чехословакия
6 Виктор Петренко СССР СССР
7 Даниэль Доран США США
8 Оливер Хёнер Швейцария Швейцария
9 Майкл Слипчук Канада Канада
10 Кэмерон Медхёрст Австралия Австралия
11 Макото Кано Япония Япония
12 Даниэль Вайс ФРГ
13 Аксель Медерик Франция Франция
14 Дмитрий Громов СССР СССР
15 Андраш Сараз Венгрия Венгрия
16 Мирко Айхгорн ГДР ГДР
17 Ральф Бургхарт Австрия Австрия
18 Алессандро Риччителли Италия Италия
19 Петер Юхансон Швеция Швеция
20 Хенрик Валентин Дания Дания
Не отобрались в произвольную программу
21 Кристиан Ньюберри Великобритания Великобритания
22 Jung Sung-Il Республика Корея Республика Корея
23 Иво Сфек ФРГ
24 Оула Яаскелайнен Финляндия Финляндия
25 Дэвид Лю Китайский Тайбэй
26 Бойко Алексеев Болгария Болгария
27 Alexandre Geers Бельгия Бельгия
WD Рикардо Олаваррьета Мексика Мексика

Женщины

Место Имя Страна TFP Обязательная
программа
OP Произвольная
программа
1 Мидори Ито Япония Япония 6 1 1
2 Клаудиа Ляйстнер ФРГ 1 3 2
3 Джил Тренери США США 2 2 3
4 Патриция Неске ФРГ 5 6 6
5 Наталья Лебедева СССР СССР 3 4 8
6 Кристи Ямагучи США США 12 5 4
7 Эвелин Гроссманн ГДР ГДР 14 10 5
8 Наталья Горбенко СССР СССР 4 8 11
9 Беатриче Джельмини Италия Италия 11 7 10
10 Сурия Бонали Франция Франция 16 9 7
11 Карин Престон Канада Канада 17 11 9
12 Симона Ланг ГДР ГДР 10 13 12
13 Ивонна Покорны Австрия Австрия 9 14 15
14 Тамара Теглаши Венгрия Венгрия 13 16 14
15 Junko Yaginuma Япония Япония 15 12 16
16 Charlene Wong Канада Канада 8 15 17
17 Желька Чижмешия Югославия Югославия 7 19 20
18 Ивонне Гомес Испания Испания 24 20 13
19 Хелена Перссон Швеция Швеция 21 18 18
20 Petra Vonmoos Швейцария Швейцария 22 17 19
Не отобрались в короткую программу
21 Трейси Брук Австралия Австралия 23 21
22 Lily Lyoonjung Lee Республика Корея Республика Корея 20 25
23 Луиза Дэнскин Великобритания Великобритания 19 27
24 Anisette Torp-Lind Дания Дания 27 22
25 Жаклин Соумес Великобритания Великобритания 26 23
26 Мари Нисканен Финляндия Финляндия 25 24
27 Цветелина Янкова Болгария Болгария 30 26
28 Диана Маркос Мексика Мексика 28 28
WD Charuda Upatham Таиланд Таиланд 29 29
WD Sandy Suy Бельгия Бельгия 18

Пары

Место Имя Страна TFP Короткая
программа
Произвольная
программа
1 Екатерина Гордеева / Сергей Гриньков СССР СССР 1.5 1 1
2 Синди Лэндри / Линдон Джонсон Канада Канада 3.0 2 2
3 Елена Бечке / Денис Петров СССР СССР
4 Пегги Шварц / Александер Кёниг ГДР ГДР
5 Кристи Ямагучи / Руди Галиндо США США
6 Елена Квитченко / Рашид Кадыркаев СССР СССР
7 Изабель Брассер / Ллойд Айслер Канада Канада
8 Натали Зейболд / Уэйн Зейболд США США
9 Анушка Глезер / Стефан Пфренгле ФРГ
10 Даниэла Карр / Стивен Карр Австралия Австралия
11 Черил Пик / Эндрю Нейлор Великобритания Великобритания

Танцы

Место Имя Страна
1 Марина Климова / Сергей Пономаренко СССР СССР
2 Майя Усова / Александр Жулин СССР СССР
3 Изабель Дюшене / Поль Дюшене Франция Франция
4 Клара Энги / Аттила Тот Венгрия Венгрия
5 Сьюзан Винни / Joseph Druar США США
6 Лариса Федоринова / Евгений Платов СССР СССР
7 Стефания Калегари / Паскуале Камерленго Италия Италия
8 Карин Джароссино / Родни Джароссино Канада Канада
9 Шэрон Джонс / Пол Аскхем Великобритания Великобритания
10 Андреа Юклова / Мартин Шимечек Чехословакия Чехословакия
11 Мишель Макдональд / Марк Митчел Канада Канада
12 Доминик Ивон / Фредерик Паллюэль Франция Франция
13 Сусанна Рахкамо / Петри Кокко Финляндия Финляндия
14 Андреа Веппельман / Хендрик Шамбергер ФРГ
15 Анна Крочи / Лука Мантовани Италия Италия
16 Малгожата Грайцар / Анджей Достатни Польша Польша
17 Кристина Керекеш / Чаба Сентпетери Венгрия Венгрия
18 Диана Гереншер / Бернард Колумберг Швейцария Швейцария
19 Kaoru Takino / Kenji Takino Япония Япония
Не отобрались в произвольный танец
20 Моника Макдональд / Дункан Смарт Австралия Австралия
21 Урсула Голик / Герберт Голик Австрия Австрия
22 Kyung Sook Park / Seung Jong Han Республика Корея Республика Корея
23 Петя Гавазова / Николай Тонев Болгария Болгария
WD Эйприл Сарджент / Рас Уитерби США США

Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по фигурному катанию 1989"

Ссылки

  • [www.isu.org/vsite/vfile/page/fileurl/0,11040,4844-148235-165451-56216-0-file,00.pdf ISU Список медалистов чемпионатов мира (мужчины)]PDF (9.95 KB)
  • [www.isu.org/vsite/vfile/page/fileurl/0,11040,4844-148236-165452-56215-0-file,00.pdf ISU Список медалистов чемпионатов мира (женщины)]PDF (14.2 KB)
  • [www.isu.org/vsite/vfile/page/fileurl/0,11040,4844-148238-165454-56217-0-file,00.pdf ISU Список медалистов чемпионатов мира (пары)]PDF (19.4 KB)
  • [www.isu.org/vsite/vfile/page/fileurl/0,11040,4844-148237-165453-56218-0-file,00.pdf ISU Список медалистов чемпионатов мира (танцы)]PDF (15.5 KB)

Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по фигурному катанию 1989


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.