Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 1975

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 1975
1975 Men's Hockey World Cup
Подробности чемпионата
Страна проведения Малайзия Малайзия
Город проведения Куала-Лумпур
Время проведения 1 марта15 марта
Число команд 12
Призовые места
Чемпион  Индия (1 титул)
Второе место  Пакистан
Третье место  ФРГ
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 42
Забито голов 175  (4.17 за игру)
Бомбардир(ы) Ties Kruize
Manzoor-ul Hassan (7 голов)
← 1973
1978 →

Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 1975 (The 1975 Men’s Hockey World Cup; Кубок мира по хоккею на траве среди мужчин 1975) — 3-й чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин. Проводился с 1 марта по 15 марта 1975 на стадионе «Мердека» (англ.) в городе Куала-Лумпур, Малайзия.

Чемпионом стала сборная Индии (впервые в своей истории), победившая в финале сборную Пакистана со счётом 2:1 (эти же команды встречались в финале самого первого чемпионата мира в 1971 году; тогда победу одержала сборная Пакистана). Бронзовым призёром стала сборная ФРГ, победившая в матче за 3-е место сборную Малайзии со счётом 4:0[1][2][3].





Результаты игр

Групповой этап

Группа A

Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
 Пакистан 5 3 2 0 14 6 8 8
 Малайзия 5 2 2 1 6 4 2 6
 Новая Зеландия 5 2 1 2 5 6 −1 5
 Испания 5 2 1 2 5 9 −4 5
 Нидерланды 5 1 1 3 9 9 0 3
 Польша 5 1 1 3 8 13 −5 3
     Проходят в полуфиналы

Группа B

Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
 Индия 5 3 1 1 14 5 9 7
 ФРГ 5 3 1 1 13 9 4 7
 Австралия 5 2 2 1 16 6 10 6
 Англия 5 2 1 2 13 10 3 5
 Аргентина 5 2 1 2 9 12 −3 5
 Гана 5 0 0 5 4 27 −23 0
     Проходят в полуфиналы

Плей-офф

Полуфиналы Финал
13 марта 1975
  Пакистан  5  
  ФРГ  1  
 
15 марта 1975
      Индия  2
    Пакистан  1
Третье место
13 марта 1975 15 марта 1975
  Индия (овертайм)  3   ФРГ  4
  Малайзия  2     Малайзия  0


Итоговая таблица

Место Сборная
 Индия
 Пакистан
 ФРГ
4  Малайзия
5  Австралия
6  Англия
7  Новая Зеландия
8  Испания
9  Нидерланды
10  Польша
11  Аргентина
12  Гана

Награды

Номинация Сборная Игрок
Лучший бомбардир чемпионата (7 голов)  Нидерланды
 Пакистан
Ties Kruize
Manzoor-ul Hassan

См. также

Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 1975"

Примечания

  1. Shah, J. J.. [www.malaysiahockey.com.my/index.php?option=com_content&view=article&id=194:targeting-new-heights&catid=39:news&Itemid=64 Targeting New Heights], malaysiahockey.com.my. Malaysian Hockey Federation (28 September 2011). Проверено 20 июля 2014.
  2. [www.fih.ch/en/competitions-18-1975-mens-world-cup-world-cup 1975 Mens World Cup: World Cup — Competitions — International Hockey Federation] (англ.)
  3. [www.rediff.com/sports/hockey/wc75s02.htm Rediff.com Sports: 10th Men's Hockey World Cup, Kuala Lumpur, 2002]. Rediff.co.in (4 декабря 1994). Проверено 20 июля 2014. (англ.)

Ссылки

  • [www.fih.ch/en/competitions-18-1975-mens-world-cup-world-cup Страница чемпионата на официальном сайте Международной федерации хоккея на траве] (англ.)
  • [www.rediff.com/sports/hockey/wc75s02.htm Статья о чемпионате на официальном сайте сборной Индии] (англ.)
  • [www.the-sports.org/field-hockey-1975-men-s-hockey-world-cup-epr14199.html Страница о чемпионате на сайте the-sports.org(англ.)
  • [www.todor66.com/hockey/field/World/Men_1975.html Страница результатов чемпионата на сайте todor66.com]

Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 1975

– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.