Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 2014

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 2014
2014 Men's Hockey World Cup
Подробности чемпионата
Страна проведения Нидерланды Нидерланды
Города проведения Гаага
Время проведения 31 мая15 июня
Число команд 12
Призовые места
Чемпион  Австралия (3 титул)
Второе место  Нидерланды
Третье место  Аргентина
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 38
Забито голов 162  (4.26 за игру)
Бомбардир(ы) Gonzalo Peillat
MVP Mark Knowles
← 2010
2018 →
Место расположения стадиона, где проводился Чемпионат мира

Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 2014 (The 2014 Men’s Hockey World Cup; Кубок мира по хоккею на траве среди мужчин 2014) — 13-й чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин. Проводился с 31 мая до 15 июня 2014 на аренах Kyocera Stadion и GreenFields Stadium в Гааге, Нидерланды[1] одновременно (и в одном городе) с чемпионатом мира по хоккею среди женщин. Нидерланды в третий раз принимали чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин после чемпионатов 1973 и 1998 годов.

Чемпионом стала сборная Австралии (выигравшая и предыдущий чемпионат мира в 2010 году), победившая в финале хозяев турнира сборную Нидерландов со счётом 6:1.[2]

Бронзовым призёром чемпионата (впервые выиграв какую-либо медаль чемпионата мира) стала сборная Аргентины, победившая в матче за 3-е место сборную Англии со счётом 2:0.[3]





Выбор места проведения

Место проведения чемпионата было объявлено 11 ноября 2010 года во время проведения Конгресса и Форума Международной федерации хоккея на траве (ФИХ), проходившего в Монтрё (Швейцария), после того как ФИХ выбирала между Гаагой и Лондоном.[4]

Квалификация

Каждый из континентальных чемпионов из пяти конфедераций и сборная принимающей страны (Нидерланды) получил автоматическую путёвку на чемпионат. К ним присоединились шесть сборных команд, занявших наиболее высокие места в полуфиналах Мировой лиги по хоккею на траве (мужчины) 2012–14. Все команды показаны в таблице с их рейтингом по состоянию на день начала чемпионата мира.[5][6]

Даты Соревнование Место проведения Прошедшие квалификацию
на чемпионат
(в скобках — рейтинг перед турниром)
11 ноября 2010 Сборная страны, принимающей чемпионат  Нидерланды (3)
13–23 июня 2013 2012–14 FIH Hockey World League Semifinals Роттердам, Нидерланды  Бельгия (5)
 Новая Зеландия (6)
 Испания (10)
 Индия (8)
29 июня – 7 июля 2013 Джохор-Бару, Малайзия  Англия (4)
 Малайзия (13)
10–17 августа 2013 Панамериканский чемпионат по хоккею на траве среди мужчин 2013 Брамптон (Онтарио), Канада  Аргентина (11)
17–25 августа 2013 Чемпионат Европы по хоккею на траве среди мужчин 2013 Бом, Бельгия  Германия (2)
24 августа – 1 сентября 2013 Чемпионат Азии по хоккею на траве среди мужчин 2013 Ипох, Малайзия  Республика Корея (7)
28 октября – 3 ноября 2013 Чемпионат Океании по хоккею на траве среди мужчин 2013 Stratford, Новая Зеландия  Австралия (1)
18–23 ноября 2013 Чемпионат Африки по хоккею на траве среди мужчин 2013 Найроби, Кения  ЮАР (12)

Составы сборных команд

Арбитры

17 арбитров (umpires) были назначены Международной федерацией хоккея на траве на этот чемпионат.[7]

  • Christian Blasch
  • Marcin Grochal
  • Hamish Jamson
  • Adam Kearns
  • Kim Hong-lae
  • Martin Madden
  • Germán Montes de Oca
  • Tim Pullman
  • Marcelo Servetto
  • Javed Shaikh
  • Gary Simmonds
  • Nathan Stagno
  • Simon Taylor
  • Roel van Eert
  • Paco Vázquez
  • Roderick Wijsmuller
  • John Wright

Результаты игр

Время начала матчей указано по летнему Центральноевропейскому времени (UTC+02:00)[8]

Групповой раунд

Группа А

Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
 Австралия 5 5 0 0 19 1 +18 15
 Англия 5 3 1 1 8 9 −1 10
 Бельгия 5 3 0 2 17 12 +5 9
 Испания 5 1 2 2 9 12 −3 5
 Индия 5 1 1 3 7 12 −5 4
 Малайзия 5 0 0 5 6 20 −14 0
     Проходят в полуфиналы
31 мая 2014
Австралия  4–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5516/matchreport Отчёт]
 Малайзия
Turner  25'54'
Ockenden  50'
Dwyer  52'
Голы
Kyocera Stadion
Судья: Roel van Eert (NED)
Kim Hong-lae (KOR)

31 мая 2014
Бельгия  3–2
[tms.fih.ch/reports/matches/5517/matchreport Отчёт]
 Индия
Van Aubel  34'
Gougnard  56'
Dohmen  70'
Голы Mandeep  45'
Akashdeep  50'
Kyocera Stadion
Судья: John Wright (RSA)
Nathan Stagno (GIB)

31 мая 2014
Англия  1–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5518/matchreport Отчёт]
 Испания
Brogdon  6' Голы Тубау (англ.)  37'
GreenFields Stadium
Судья: Christian Blasch (GER)
Gary Simmonds (RSA)

2 июня 2014
Австралия  3–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5522/matchreport Отчёт]
 Испания
Deavin  2'
Knowles  10'
Govers  33'
Голы
Kyocera Stadion
Судья: Simon Taylor (NZL)
Marcin Grochal (POL)

2 июня 2014
Англия  2–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5523/matchreport Отчёт]
 Индия
Gleghorne  27'
Mantell  70'
Голы Dharamvir  30'
Kyocera Stadion
Судья: Martin Madden (SCO)
Germán Montes de Oca (ARG)

2 июня 2014
Малайзия  2–6
[tms.fih.ch/reports/matches/5524/matchreport Report]
 Бельгия
Razie  5'15' Голы Boon  14'23'31'45'
Cosyns  37'
Dohmen  56'
GreenFields Stadium
Судья: Gary Simmonds (RSA)
Roderick Wijsmuller (NED)

5 июня 2014
Малайзия  0–2
[tms.fih.ch/reports/matches/5528/matchreport Отчёт]
 Англия
Голы Gleghorne  4'
Jackson  67'
Kyocera Stadion
Судья: John Wright (RSA)
Kim Hong-lae (KOR)

5 июня 2014
Бельгия  1–3
[tms.fih.ch/reports/matches/5529/matchreport Отчёт]
 Австралия
Dockier  46' Голы Ciriello  7'
Whetton  9'
Ockenden  36'
Kyocera Stadion
Судья: Christian Blasch (GER)
Germán Montes de Oca (ARG)

5 июня 2014
Индия  1–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5530/matchreport Отчёт]
 Испания
R. Singh  28' Голы Ruiz  34'
GreenFields Stadium
Судья: Roel van Eert (NED)
Simon Taylor (NZL)

7 июня 2014
Испания  2–5
[tms.fih.ch/reports/matches/5534/matchreport Отчёт]
 Бельгия
Тубау (англ.)  58'
Freixa  66'
Голы Cosyns  13'38'
de Saedeleer  16'
Stockbroekx  34'
Dohmen  47'
Kyocera Stadion
Судья: Christian Blasch (GER)
Germán Montes de Oca (ARG)

7 июня 2014
Индия  3–2
[tms.fih.ch/reports/matches/5535/matchreport Отчёт]
 Малайзия
J. Singh  14'
A. Singh  49'51'
Голы Razie  46'
Jalil  61'
GreenFields Stadium
Судья: Roderick Wijsmuller (NED)
Simon Taylor (NZL)

7 июня 2014
Англия  0–5
[tms.fih.ch/reports/matches/5536/matchreport Отчёт]
 Австралия
Голы Gohdes  1'
de Young  13'
Dwyer  29'
Govers  35'
Zalewski  38'
Kyocera Stadion
Судья: Gary Simmonds (RSA)
Roel van Eert (NED)

9 июня 2014
Австралия  4–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5540/matchreport Отчёт]
 Индия
Govers  3'
Ciriello  16'22'
Hayward  20'
Голы
Kyocera Stadion
Судья: John Wright (RSA)
Roderick Wijsmuller (NED)

9 июня 2014
Испания  5–2
[tms.fih.ch/reports/matches/5541/matchreport Отчёт]
 Малайзия
Dabanch  13'46'
Salles  33'
Freixa  37'
Enrique  69'
Голы Tengku  24'
Fi. Saari  51'
GreenFields Stadium
Судья: Adam Kearns (AUS)
Kim Hong-lae (KOR)

9 июня 2014
Бельгия  2–3
[tms.fih.ch/reports/matches/5542/matchreport Отчёт]
 Англия
Briels  13'
Cosyns  63'
Голы Catlin  19'
Jackson  39'
Lewers  66'
Kyocera Stadion
Судья: Christian Blasch (GER)
Simon Taylor (NZL)

Группа B

Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
 Нидерланды 5 4 1 0 14 4 +10 13
 Аргентина 5 4 0 1 15 5 +10 12
 Германия 5 3 0 2 15 6 +9 9
 Новая Зеландия 5 2 1 2 12 10 +2 7
 Республика Корея 5 0 1 4 3 15 −12 1
 ЮАР 5 0 1 4 2 21 −19 1
     Проходят в полуфиналы
1 июня 2014
Германия  4–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5519/matchreport Отчёт]
 ЮАР
Целлер  27'
Стральковски  35'
Grambusch  56'
Корн  59'
Голы
Kyocera Stadion
Судья: Tim Pullman (AUS)
Raghu Prasad (IND)

1 июня 2014
Нидерланды  3–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5520/matchreport Отчёт]
 Аргентина
Verga  26'
Van der Weerden  40'
Hofman  50'
Голы Peillat  33'
Kyocera Stadion
Судья: Hamish Jamson (ENG)
Adam Kearns (AUS)

1 июня 2014
Новая Зеландия  2–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5521/matchreport Отчёт]
 Республика Корея
Edwards  1'
Burrows  69'
Голы Kim Seong-kyu  64'
GreenFields Stadium
Судья: Javed Shaikh (IND)
Paco Vázquez (ESP)

3 июня 2014
ЮАР  0–5
[tms.fih.ch/reports/matches/5525/matchreport Отчёт]
 Новая Зеландия
Голы M. Child  4'
Hayward  15'17'54'
McAleese  52'
GreenFields Stadium
Судья: Nathan Stagno (GIB)
Paco Vázquez (ESP)

3 июня 2014
Германия  0–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5526/matchreport Отчёт]
 Аргентина
Голы Brunet  31'
Kyocera Stadion
Судья: Hamish Jamson (ENG)
Tim Pullman (AUS)

3 июня 2014
Нидерланды  2–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5527/matchreport Отчёт]
 Республика Корея
Hertzberger  21'
Kempermann  69'
Голы Nam Hyun-woo  5'
Kyocera Stadion
Судья: Martin Madden (SCO)
Raghu Prasad (IND)

6 июня 2014
Новая Зеландия  1–3
[tms.fih.ch/reports/matches/5531/matchreport Отчёт]
 Аргентина
Jenness  49' Голы Peillat  44'51'63'
Kyocera Stadion
Судья: Martin Madden (SCO)
Marcin Grochal (POL)

6 июня 2014
Республика Корея  0–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5532/matchreport Отчёт]
 ЮАР
GreenFields Stadium
Судья: Javed Shaikh (IND)
Adam Kearns (AUS)

6 июня 2014
Германия  0–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5533/matchreport Отчёт]
 Нидерланды
Голы Hertzberger  19'
Kyocera Stadion
Судья: Nathan Stagno (GIB)
John Wright (RSA)

8 июня 2014
Новая Зеландия  3–5
[tms.fih.ch/reports/matches/5537/matchreport Отчёт]
 Германия
Hayward  34'67'70' Голы Фухс  2'
Zwicker  31'40'
Целлер  35'
Fürk  57'
Kyocera Stadion
Судья: Marcin Grochal (POL)
Hamish Jamson (ENG)

8 июня 2014
Республика Корея  0–5
[tms.fih.ch/reports/matches/5538/matchreport Отчёт]
 Аргентина
Голы Peillat  4'7'20'
L. Vila  12'
Schickendantz  54'
Kyocera Stadion
Судья: Tim Pullman (AUS)
Martin Madden (SCO)

8 июня 2014
ЮАР  1–7
[tms.fih.ch/reports/matches/5539/matchreport Отчёт]
 Нидерланды
Reid-Ross  62' Голы van Ass  4'
Verga  10'
Hertzberger  23'
Kempermann  33'38'
Bakker  41'
Baart  66'
Kyocera Stadion
Судья: Paco Vázquez (ESP)
Javed Shaikh (IND)

10 июня 2014
Аргентина  5–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5543/matchreport Отчёт]
 ЮАР
Menini  20'
Peillat  25'61'
L. Vila  49'63'
Голы Panther  57'
Kyocera Stadion
Судья: Marcin Grochal (POL)
Paco Vázquez (ESP)

10 июня 2014
Германия  6–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5544/matchreport Отчёт]
 Республика Корея
Уэсли  19'
Fürk  22'
Zwicker  32'
Фухс  60'
Корн  65'
Целлер  70'
Голы Nam Hyun-woo  51'
Kyocera Stadion
Судья: Nathan Stagno (GIB)
Adam Kearns (AUS)

10 июня 2014
Новая Зеландия  1–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5545/matchreport Отчёт]
 Нидерланды
Child  63' Голы Verga  8'
Kyocera Stadion
Судья: Hamish Jamson (ENG)
Gary Simmonds (RSA)

Матчи за 5-12 места

Матч за 11-е место

12 июня 2014
Малайзия  2–6
[tms.fih.ch/reports/matches/5546/matchreport Отчёт]
 ЮАР
Ashari  26'
Abdullah  70'
Голы Reid-Ross  43'45'48'
Norris-Jones  50'
Smith  64'
de Voux  69'
Kyocera Stadion
Судья: Javed Shaikh (IND)
Roderick Wijsmuller (NED)

Матч за 9-е место

14 июня 2014
Индия  3–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5549/matchreport Отчёт]
 Республика Корея
A. Singh  6'50'
R. Singh  42'
Голы
Kyocera Stadion
Судья: Adam Kearns (AUS)
Roel van Eert (NED)

Матч за 7-е место

15 июня 2014
Испания  1–1
п. 1–4
[tms.fih.ch/reports/matches/5550/matchreport Отчёт]
 Новая Зеландия
Lleonart  55' Голы Russell  31'
Freixa
Alegre
Oliva
Пенальти Inglis
Hilton
Edwards
Child
Kyocera Stadion
Судья: Tim Pullman (AUS)
Kim Hong-lae (KOR)

Матч за 5-е место

15 июня 2014
Бельгия  4–2
[tms.fih.ch/reports/matches/5551/matchreport Отчёт]
 Германия
Boon  25'
Cosyns  40'
van Aubel  59'
Dockier  65'
Голы Целлер  18'
Фухс  56'
Kyocera Stadion
Судья: Germán Montes de Oca (ARG)
Paco Vázquez (ESP)

Плей-офф

Полуфиналы Финал
13 июня 2014
  Австралия    
  Аргентина    
 
15 июня 2014
      Австралия  
    Нидерланды  
Третье место
13 июня 2014 15 июня 2014
  Нидерланды     Аргентина  
  Англия       Англия  


Полуфиналы

13 июня 2014
Нидерланды  1–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5547/matchreport Отчёт]
 Англия
Van der Weerden  31' Голы
Kyocera Stadion
Судья: Christian Blasch (GER)
Simon Taylor (NZL)

13 июня 2014
Австралия  5-1
[tms.fih.ch/reports/matches/5548/matchreport Отчёт]
 Аргентина
Govers  4'
Hayward  22'55'
Whetton  33'
Ciriello  49'
Голы Peillat  58'
Kyocera Stadion
Судья: Hamish Jamson (ENG)
Gary Simmonds (RSA)

Матч за 3-е место

15 июня 2014
Аргентина  2–0
[tms.fih.ch/reports/matches/5552/matchreport Отчёт]
 Англия
Paredes  55'56' Голы
Kyocera Stadion
Судья: Marcin Grochal (POL)
Martin Madden (SCO)

Финал

15 июня 2014
Австралия  6–1
[tms.fih.ch/reports/matches/5553/matchreport Отчёт]
 Нидерланды
Ciriello  20'47'53'
Govers  24'
Turner  37'
Dwyer  64'
Голы Hertzberger  14'
Kyocera Stadion
Судья: John Wright (RSA)
Nathan Stagno (GIB)

Итоговая таблица

Место Сборная
 Австралия
 Нидерланды
 Аргентина
4  Англия
5  Бельгия
6  Германия
7  Новая Зеландия
8  Испания
9  Индия
10  Республика Корея
11  ЮАР
12  Малайзия

Награды

Номинация Сборная Игрок
Лучший бомбардир чемпионата  Аргентина Gonzalo Peillat
Лучший игрок чемпионата  Австралия Mark Knowles
Лучший гол чемпионата  Бельгия Sébastien Dockier
Лучший вратарь чемпионата  Нидерланды Jaap Stockmann
Лучший молодой игрок чемпионата  Австралия Jeremy Hayward

См. также

Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 2014"

Примечания

  1. [www.knhb.nl/events/hockey+world+cup+2014+-+eng/tournament+location/cDU1507_Tournament+location.aspx Tournament & location]. KNHB. Проверено 21 сентября 2012.
  2. [www.fih.ch/en/news-5275-australia-men-stun-netherlands-to-win-rabobank Australia men stun Netherlands to win Rabobank Hockey World Cup]. FIH (15 июня 2014). Проверено 15 июня 2014.
  3. [www.fih.ch/en/news-5274-men-3-4th-paredes-brace-bags-bronze-for-los Men 3/4th: Paredes brace bags bronze for Los Leones]. FIH (15 июня 2014). Проверено 15 июня 2014.
  4. Williams, Ollie. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/other_sports/hockey/9181810.stm Olympic Park loses bid to host 2014 Hockey World Cups] (11 November 2010). Проверено 21 сентября 2012.
  5. [www.fih.ch/files/Sport/Event%20Management/121115%20Qualification%20System%20for%20World%20Cup%202014.pdf Qualification System for Rabobank Hockey World Cup 2014]. FIH (20 ноября 2012). Проверено 20 ноября 2012.
  6. [www.fih.ch/en/news-4928-pools-announced-for-men-s-rabobank-hockey Pools announced for men’s Rabobank Hockey World Cup]. FIH (22 января 2014). Проверено 25 января 2014.
  7. [www.fih.ch/en/news-4843-men-s-officials-confirmed-for-rabobank-hockey Men’s officials confirmed for Rabobank Hockey World Cup 2014] (29 November 2013). Проверено 1 декабря 2013.
  8. [www.fih.ch/en/news-4932-get-your-diaries-ready- Get Your Diaries Ready!] (31 января 2014). Проверено 31 января 2014.

Ссылки

  • [rabobankhockeyworldcup2014.com/ Официальный сайт чемпионата]

Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по хоккею на траве среди мужчин 2014

– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.
– Да полно, Наташа, – говорила ей Соня. – Я вижу, ты права, да вынь один верхний.
– Не хочу, – кричала Наташа, одной рукой придерживая распустившиеся волосы по потному лицу, другой надавливая ковры. – Да жми же, Петька, жми! Васильич, нажимай! – кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу и довольно ли она наложена? Дело спорилось благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись ненужные вещи и укладывались самым тесным образом самые дорогие.
Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не все могло быть уложено. Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать.
Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузминишны, был очень значительный человек. Его везли в коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным верхом. На козлах вместе с извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два солдата.
– Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, – сказала старушка, обращаясь к старому слуге.
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.


Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.
В степенном и старом доме Ростовых распадение прежних условий жизни выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три человека из огромной дворни; но ничего не было украдено; и в отношении цен вещей оказалось то, что тридцать подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, которому многие завидовали и за которые Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали огромные деньги, с вечера и рано утром 1 го сентября на двор к Ростовым приходили посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся раненые, было очевидно, что, отдай одну подводу, не было причины не отдать другую, все – отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал дворецкий за своего барина.
Проснувшись утром 1 го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, чтобы не разбудить к утру только заснувшую графиню, и в своем лиловом шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы, увязанные, стояли на дворе. У крыльца стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком денщиком и молодым, бледным офицером с подвязанной рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтобы они удалились.
– Ну, что, все готово, Васильич? – сказал граф, потирая свою лысину и добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые лица.)
– Хоть сейчас запрягать, ваше сиятельство.
– Ну и славно, вот графиня проснется, и с богом! Вы что, господа? – обратился он к офицеру. – У меня в доме? – Офицер придвинулся ближе. Бледное лицо его вспыхнуло вдруг яркой краской.
– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин? – сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать.
– Ну, что же, можно сложить что нибудь, – прибавил он тихим, таинственным голосом, как будто боясь, чтобы кто нибудь его не услышал.
В девять часов проснулась графиня, и Матрена Тимофеевна, бывшая ее горничная, исполнявшая в отношении графини должность шефа жандармов, пришла доложить своей бывшей барышне, что Марья Карловна очень обижены и что барышниным летним платьям нельзя остаться здесь. На расспросы графини, почему m me Schoss обижена, открылось, что ее сундук сняли с подводы и все подводы развязывают – добро снимают и набирают с собой раненых, которых граф, по своей простоте, приказал забирать с собой. Графиня велела попросить к себе мужа.
– Что это, мой друг, я слышу, вещи опять снимают?
– Знаешь, ma chere, я вот что хотел тебе сказать… ma chere графинюшка… ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.. Право, у нас на дворе, сами мы их зазвали, офицеры тут есть. Знаешь, думаю, право, ma chere, вот, ma chere… пускай их свезут… куда же торопиться?.. – Граф робко сказал это, как он всегда говорил, когда дело шло о деньгах. Графиня же привыкла уж к этому тону, всегда предшествовавшему делу, разорявшему детей, как какая нибудь постройка галереи, оранжереи, устройство домашнего театра или музыки, – и привыкла, и долгом считала всегда противоборствовать тому, что выражалось этим робким тоном.
Она приняла свой покорно плачевный вид и сказала мужу:
– Послушай, граф, ты довел до того, что за дом ничего не дают, а теперь и все наше – детское состояние погубить хочешь. Ведь ты сам говоришь, что в доме на сто тысяч добра. Я, мой друг, не согласна и не согласна. Воля твоя! На раненых есть правительство. Они знают. Посмотри: вон напротив, у Лопухиных, еще третьего дня все дочиста вывезли. Вот как люди делают. Одни мы дураки. Пожалей хоть не меня, так детей.
Граф замахал руками и, ничего не сказав, вышел из комнаты.
– Папа! об чем вы это? – сказала ему Наташа, вслед за ним вошедшая в комнату матери.
– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.


Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.