Чемпионат четырёх континентов по фигурному катанию 2007

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Четырёх континентов по фигурному катанию 2007
Дата: 6 февраля — 10 февраля
Сезон: 2006—2007
Место проведения: Колорадо-Спрингс
Победители
Мужское одиночное катание
Эван Лайсачек
Женское одиночное катание
Кимми Майсснер
Парное катание
Шэнь Сюэ и Чжао Хунбо
Танцы на льду
Мари-Франс Дюбрей и Патрис Лозон
Соревнования
Предыдущее: Чемпионат Четырёх континентов 2006
Последующее: Чемпионат Четырёх континентов 2008

Чемпионат Четырёх континентов по фигурному катанию 2007 года (англ. 2007 Four Continents Figure Skating Championships) — соревнования по фигурному катанию среди спортсменов Америки, Азии, Африки и Австралии сезона 2006/2007 года. Фигуристы соревновались в мужском и женском одиночном катании, в парном катании и в танцах на льду. Соревнования прошли во второй раз в американском городе Колорадо-Спрингс с 6 по 11 февраля 2007 года.





Квалификация

К участию допускаются спортсмены, достигшие 15-летнего возраста на 1 июля 2006 года. Каждая страна Америки, Азии, Африки и Австралии с Океанией (географический принцип соблюдается не строго, некоторые страны географически относящиеся к Азии, например Азербайджан, Армения, Грузия, Израиль и Турция, участвуют в чемпионатах Европы), федерация которой входит в Международный союз конькобежцев, имеет право заявить на чемпионат четырёх континентов до трёх участников (пар) в каждой из дисциплин.

Медальный зачёт

 Место   Страна  Золото Серебро Бронза Всего
1 США США 2 2 2 6
2 Канада Канада 1 1 2 4
3 КНР КНР 1 1 0 2

Результаты

Мужчины

Место Фигурист Страна Сумма баллов SP FS
1 Эван Лайсачек США США 226.27 4 67.04 1 159.23
2 Джеффри Баттл Канада Канада 223.96 1 77.72 2 146.24
3 Джереми Эбботт США США 203.22 2 74.34 4 128.88
4 Райан Брэдли США США 196.29 3 68.83 5 127.46
5 Кристофер Мэйби Канада Канада 188.41 8 58.58 3 129.83
6 У Цзялян КНР КНР 184.69 6 63.52 7 121.17
7 Нориюки Кандзаки Япония Япония 181.58 7 62.34 8 119.24
8 Кэнсукэ Наканива Япония Япония 177.03 9 55.34 6 121.69
9 Эмануэль Сандю Канада Канада 173.67 5 64.98 10 108.69
10 Сюй Мин КНР КНР 167.71 10 55.00 9 112.71
11 Ян Чжисюэ КНР КНР 154.57 12 52.98 11 101.59
12 Ясухару Нанри Япония Япония 153.11 11 54.16 12 98.95
13 Шон Карлоу Австралия Австралия 127.08 13 42.69 13 84.39
14 Джоэл Уотсон Новая Зеландия Новая Зеландия 112.04 14 40.56 14 71.48
15 Тристан Тоуд Новая Зеландия Новая Зеландия 106.61 15 39.10 15 67.51
16 Николас Фернандес Австралия Австралия 103.43 16 39.07 18 64.36
17 Луис Эрнандес Мексика Мексика 101.35 19 34.76 16 66.59
18 Матьё Уилсон Новая Зеландия Новая Зеландия 94.59 21 28.44 17 66.15
19 Джастин Питерсен ЮАР ЮАР 94.12 18 34.89 20 59.23
20 Дин Тимминс Австралия Австралия 93.74 20 31.56 19 62.18
21 Адриан Альварадо Мексика Мексика 91.26 17 35.44 21 55.82

Женщины

Место Фигуристка Страна Сумма баллов SP FS
1 Кимми Майсснер США США 172.75 6 52.49 1 120.26
2 Эмили Хьюз США США 166.60 2 55.34 2 111.26
3 Джоанни Рошетт Канада Канада 165.90 1 56.60 3 109.30
4 Аки Савада Япония Япония 156.88 3 55.13 5 101.75
5 Алисса Чизни США США 154.03 4 54.64 6 99.39
6 Ёсиэ Онда Япония Япония 152.61 7 49.38 4 103.23
7 Лесли Науке Канада Канада 138.23 16 41.06 7 97.17
8 Сюй Биньшу КНР КНР 133.09 10 46.82 8 86.27
9 Лю Янь КНР КНР 126.69 5 53.34 15 73.35
10 Фан Дан КНР КНР 125.20 8 48.56 13 76.64
11 Син Ёджи Республика Корея Республика Корея 123.44 14 42.21 9 81.23
12 Анастасия Гимазетдинова Узбекистан Узбекистан 123.39 11 46.15 12 77.24
13 Ким На Ён Республика Корея Республика Корея 122.28 13 43.28 10 79.00
14 Ким Чхэ Хва Республика Корея Республика Корея 121.11 9 46.96 14 74.15
15 Синтия Фанёф Канада Канада 120.01 15 42.14 11 77.87
16 Джоан Картер Австралия Австралия 108.40 18 38.35 16 70.05
17 Ана-Сесилия Канту Мексика Мексика 100.64 17 39.19 20 61.45
18 Эмилия Наптал Мексика Мексика 96.26 21 31.66 17 64.60
19 Хо Юцелюн Китайский Тайбэй 95.56 20 33.11 19 62.45
20 Ами Парех Индия 94.56 22 30.40 18 64.16
21 Фоеда ди Томмако Австралия Австралия 92.92 19 34.05 22 58.87
22 Мишель Канту Мексика Мексика 90.63 23 29.66 21 60.97
23 Абигаль Питерсен ЮАР ЮАР 74.30 24 25.21 23 49.09
WD Фумиэ Сугури Япония Япония 12 46.09
Не прошли в произвольную программу
25 Ли Ю Кристине Гонконг Гонконг 25 23.06
26 Стефания Гарднер Бразилия Бразилия 26 18.69

Парное катание

Место Фигуристы Страна Сумма баллов SP FS
1 Шэнь Сюэ / Чжао Хунбо КНР КНР 203.05 1 69.29 1 133.76
2 Пан Цин / Тун Цзянь КНР КНР 185.33 2 65.80 2 119.53
3 Рэна Иноуэ / Джон Болдуин США США 175.48 3 61.73 3 113.75
4 Валери Марку / Крейг Бантин Канада Канада 162.79 4 60.43 5 102.36
5 Брук Кастиле / Бенджамин Окольски США США 160.04 7 55.12 4 104.92
6 Наоми Нари Нам / Фемистокл Лефтерис США США 153.39 6 56.08 6 97.31
7 Анабель Ланглуа / Коди Хэй Канада Канада 152.26 5 56.15 7 96.11
8 Марина Аганина / Артём Князев Узбекистан Узбекистан 101.41 9 36.08 8 65.33
WD Джессика Дюбэ / Брайс Дэвисон Канада Канада 8 53.39

Танцы на льду

Место Фигуристы Страна Сумма баллов CD OD FD
1 Мари-Франс Дюбрей и Патрис Лозон Канада Канада 198.59 1 38.54 2 59.32 1 100.73
2 Танит Белбин / Бенджамин Агосто США США 196.98 2 37.72 1 60.45 2 98.81
3 Тесса Вертью / Скотт Моир Канада Канада 184.89 4 33.41 3 57.49 3 93.99
4 Мерил Дэвис / Чарли Уайт США США 179.69 3 33.68 4 54.66 4 91.35
5 Кимберли Наварро / Брент Бомментр США США 157.82 6 29.37 5 48.44 5 80.01
6 Лаурен Сенфт / Лайф Гисласон Канада Канада 149.39 5 29.70 6 46.34 7 73.35
7 Кэти Рид / Крис Рид Япония Япония 144.17 7 27.42 9 40.88 6 75.87
8 Хуан Синьтун / Чжэн Сюнь КНР КНР 137.07 8 24.61 7 41.71 8 70.75
9 Юй Сяоян / Ван Чэнь КНР КНР 131.28 10 22.47 8 41.56 9 67.25
10 Ольга Акимова / Александр Шакалов Узбекистан Узбекистан 126.71 9 22.91 10 37.44 10 66.36
11 Лаура Муньяна / Лука Муньяна Мексика Мексика 115.46 11 21.07 11 36.35 11 58.04
12 Мария Борунов / Евгений Борунов Австралия Австралия 83.52 12 12.95 12 24.15 12 46.42
  • WD — спортсмены не закончили соревнования.

Напишите отзыв о статье "Чемпионат четырёх континентов по фигурному катанию 2007"

Ссылки

  • [www.isuresults.com/results/fc2007/ Результаты на сайте ИСУ  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Чемпионат четырёх континентов по фигурному катанию 2007

– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).