Чепстоу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Чепстоу
англ. Chepstow
валл. Cas-gwent
Страна
Великобритания
Регион
Уэльс
Графство
Координаты
Глава
Пол Раттер
Основан
Город с
Площадь
3,36 км²
Официальный язык
Население
10 821 человек (2001)
Плотность
3221 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+44 1291
Почтовый индекс
NP16
К:Населённые пункты, основанные в 1067 году

Че́пстоу (англ. Chepstow, валл. Cas-gwent) — город в историческом и современном графстве Монмутшир, в Уэльсе, на границе с графством Глостершир в Англии.





Этимология названия

Название города происходит от древнеанглийских слов сип (англ. ceap), что означает «рынок» или «центр торговли» и стоу (англ. stowe), которое обычно переводится, как место, имеющее особое значение. Название Чепстоу впервые упоминается в 1307 году, но, возможно, оно имело употребление в английском языке и прежде этого времени. Тем не менее, название, которое использовали норманны при обозначении замка и титула местных аристократов было Стригуил (англ. Striguil, или Эстригойэл (англ. Estrighoiel), вероятно, производное от валлийского слова истрайгил (валл. ystraigyl), то есть «изгиб реки». Валлийское название Кас-Гвент переводится, как замок Гвент. Слово Гвент, топоним, который происходит от названия древнеримского поселения Вента Силурум (лат. Venta Silurum), находившегося в 8 километрах к западу от Чепстоу[1].

География

Чепстоу расположен на западном берегу реки Уай, около 4,8 км к северу от впадения её в устье реки Северн. К северу от города река Уай проходит через известняковые ущелья. Известняковые скалы также находятся к северу и югу от Чепстоу на противоположном (восточном) берегу реки. Из города видны скалы Уиндклиффа, близ Сент-Арванс примерно в 3,2 км к северу от Чепстоу, и устье реки Северн и с мостами над ней. Исторический центр Чепстоу занимает часть изгиба реки Уай, и склоны от реки до центра города и за его пределами. Основная геология представлена каменноугольными известняками (англ.). Скалы используются для скалолазания. Местная пещерная система, включающая Оттер Хоул, одна из самых длинных пещерных систем в Англии и известна месторождениями полезных ископаемых[2].

Река Уай в Чепстоу имеет один из самых высоких приливных диапазонов в мире[3]. Река была выбрана в качестве границы между Англией и Уэльсом королём Этельстаном в 928 году. Тем не менее, после норманнского завоевания, районы к востоку от реки Уай, в пределах бывшего англо-сакского королевского поместья Тиденхэм и в том числе Бичлей, Тутшил, Седбери и Тиденхэм Чейз, были включены в феод Стригуил, или Чепстоу. В 1536 году река Уай была подтверждена в качестве границы между графствами Монмутшир и Глостершир. С начала XIX века, велось строительство на восточном берегу реки напротив Чепстоу, в Тутшил и Седбери. Районы, которые находятся в Англии, а не в Уэльсе, в настоящее время являются окраинами города.

Климат

Чепстоу относится к умеренному климату (Cfb). На климат в городе влияет его расположение близ устья реки Северн.

Климат Чепстоу (1981-2010)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 8,1 8,5 11,1 14,0 17,5 20,3 22,3 22,1 19,2 15,0 11,0 8,4 14,8
Средний минимум, °C 1,4 1,1 2,8 3,8 6,7 9,5 11,5 11,2 9,1 6,4 3,6 1,6 5,7
Норма осадков, мм 127,6 87,4 83,1 67,5 71,5 60,2 62,6 73,9 81,2 126,3 113,7 121,9 1076,9
Источник: [www.metoffice.gov.uk/public/weather/climate/chepstow#?tab=climateTables Met Office]

История

Самое древнее известное поселение на территории Чепстоу находится в Торнуэлле, с видом на устье рек Уай и Северн, близ современной автомагистрали М48, где последние археологические раскопки подтвердили постоянное наличие строений от эпохи мезолита (около 5000 г. до н. э.) до конца присутствия древних римлян в Уэльсе (около 400 г. н. э.). В Балуорке, в 1,6 км от центра города, и в Писфилде и Ланкоте в 2,4 км к северу от Чепстоу были обнаружены поселения племени силуров[4][5]. Древними римлянами был построен мост или дамба через реку Уай в километре вверх по течению от моста Олд Уай Бридж[6][7]. Чепстоу находился на пересечении дорог между древнеримскими городами Глевум (Глостер) и Вента Силурум (Керуэнт). Некоторые историки полагают, что здесь в то время находилась небольшая крепость[8]. После ухода древних римлян, Чепстоу вошёл в состав валлийского королевства Гвент (англ. Gwent Is-coed). К северу от современного центра города была основана небольшая церковь в честь святого Кинварха (Кинмарха, Кинмарка или Кингсмарка), ученика святого Диврига. Позднее при храме был основан монастырь августинцев Кингсмарк Лейн, который не сохранился[8]. Город находится недалеко от южной точки вала Оффы, который начинается на восточном берегу реки Уай у Седбери и тянется к Ирландскому морю на севере Уэльса. Вал был построен в конце VIII века, как граница между англо-сакским королевством Мерсией и валлийскими королевствами, хотя недавние исследования дали повод сомнению в том, участок вблизи Чепстоу является частью оригинального вала. Есть мнение, что Чепстоу был местом торговли между англо-саксами и валлийцами. Полуострова Ланкот и Бичлей, напротив Чепстоу, принадлежали валлийцам, а не королям Мерсии, хотя ко времени написания Книги Страшного суда Стригуил был включен в состав Глостершира в Англии[9].

После завоевания норманнами Англии, Чепстоу приобрел стратегическое значение из-за брода через реку Уай. Норманнами было принято решение создать в этом месте базу для продвижения на юг Уэльса и контроля над рекой Херефорд и Валлийской маркой. Замок Чепстоу был основана Уильямом Фиц-Осберном 1-м графом Херефорда, в 1067 году, а его Великая башня, считается старейшим сохранившимся каменным укреплением в Англии. Место расположение замка, с отвесными скалами с одной и естественной долиной с другой стороны, усиливало его оборону[1]. Монастырское подворье бенедиктинцев, ныне церковь Пресвятой Девы Марии, было построено рядом с замком в то же время. Это был центр небольшой монашеской общины, кладбище которой теперь находится рядом с автостоянкой. Монахи пришли вместе с завоевателями-норманнами из аббатства Кормей в Нормандии; подворье было упразднено во время секуляризации в Англии[10].

Замок был расширен Уильямом Маршалом в конце XII века и Роджером Бигодом, 5-м графом Норфолка, в XIII веке. Последний также учредил еженедельный рынок и ежегодную ярмарку в городе, который вырос на склоне между замком и монастырем, и возвел стены вокруг него вскоре после 1274 года. За проход через городские ворота на рынок взималась плата; эти ворота были перестроены в XVI веке. Город выдержал несколько атак со стороны валлийцев, но после XIV века стратегическое значение замка несколько уменьшилось[1]. Порт Чепстоу был построен в средневековье и контролировался лордом-маршалом, а не королём. Здесь торговали в основном древесиной и пенькой из долины Уай и Бристоля. В средние века, Чепстоу был крупнейшим портом Уэльса, его корабли плавали от Исландии до Турции. Город был известен как импортер вина, главным образом, из Франции и Португалии[6].

Впервые Чепстоу получил хартию в 1524 году и стал частью, основанного тогда же, графства Монмутшир. Замок и город несколько раз переходили от одной стороны к другой во время гражданской войны в Англии. Позднее в замке был заключен и умер Генри Мартен, один из убийц короля Карла I. В XVIII веке порт Чепстоу не утратил своего значения, в период с 1790 по 1795 год, статистика показывает, что в нём был обработан больший тоннаж грузов, чем в портах Суонси, Кардиффа и Ньюпорта, вместе взятых. Порт Чепстоу достиг пика своего значения во время наполеоновских войн[6]. Многие здания в городе были построено в конце XVIII - начале XIX веков. Чугунный мост через реку Уай, вместо прежнего деревянного, был открыт в 1816 году[6]. Город стал важным центром туризма с конца XVIII века[11].

В XIX веке в Чепстоу появилась судостроительная промышленность. Город также стал известен производством часов, колоколов и жерновов[9]. В 1840 году лидеры подавленного чартистского восстания в Ньюпорте из порта Чепстоу были отправлены на каторгу в Тасманию[6]. В XIX веке порт постепенно утратил своё значение, уступив первенство портам Кардиффа, Ньюпорта и Суонси, лучше подходившим для массового экспорта угля и стали из графств Гламорганшир и Монмутшир. На некоторое время здесь возродилось судостроение, когда во время Первой мировой войны в Чепстоу был построен Национальный судостроительный завод № 1. Приток рабочей силы для верфей с 1917 года привел к началу развития жилищного строительства в районах Хардвик и Бульворк. На верфи изготавливались основные инженерные конструкции[12]. С 1938 года в Чепстоу на Бастион-Роуд размещается главный офис автобусной компании Ред энд Уайт Сервис.

Новое жилищное строительство в XX веке продолжилось к северу и югу от центра города, а в последнее время за пределами шоссе A466 к западу от города. Чепстоу стал быстро развиваться после открытия в 1966 году моста Северн, который заменил парома между Бичлей и Остом и упростил связь между Чепстоу и крупными центрами, включая Бристоль и Кардифф. Более 2 миллиона фунтов стерлингов было вложено в реконструкцию центра города в 2004-2005 годах[13]. Прибрежная линия реки Уай была укреплена и защищена от наводнений.

Местное самоуправление

Чепстоу находится в ведении Совета графства Монмутшир, одного из двадцати двух местных унитарных органов власти в Уэльсе, образованном в 1996 году. До 2012 года офисы графства находились в Кумбране в здании Гвент Каунти Холл на Кроэсикейлиог. Ныне большинство его сотрудников проживают и работают в Аске и Магоре. В городе избираются пять окружных советников, для округов Лэкфилд, Сент-Кристофер, Сент-Кингсмарк, Сент-Мэри и Торнуэлл. После местных выборов в 2012 году трое из советников лейбористы, один консерватор и один либерал-демократ[14]. В городе также есть свой городской совет в составе 15 советников, которые избираются каждые четыре года. Совет ежегодно избирает мэра города из числа советников[15].

Чепстоу был дан устав в 1524 году лордом-маршалом, Чарльзом Сомерсетом, 1-м графом Вустера. После образования графства Монмут, город вошёл в его состав и в 1542 году был включен в сотню Калдикота[9]. Корпорация судебных приставов и горожане контролировали Чепстоу до XVII века. Король Карл II лишил его устава[16][17]. Город перешёл под контроль местного совета в 1864 году, а в 1894 году был образован Совет городского округа[18], который был упразднён в 1974 году, когда многие его функции перешли к новому Монмутскому районному совету. В 1988 году совет был переименован в Монмутский городской совет, ставший одним из пяти районов Гвента. Он был упразднён в 1996 году[19].

В парламенте город был представлен с 1536 года, как часть графства Монмут. Между 1885 и 1918 годами он входил в избирательный округ Южного Монмутшира, с 1918 года в избирательный округ графства Монмут, граница которого менялась несколько раз. На выборах в Национальную ассамблею Уэльса город входит в состав избирательного округа Монмут. Чепстоу входит в избирательный округ Уэльс при выборах в европарламент.

Законы Уэльса от 1535-1542 годов создали следующую аномалию: хотя Монмутшир был обозначен, как "Страна или Доминион Уэльса", он отвечал перед судами Уэстминстера, а не перед Судом Великой сессии в Уэльсе. Большинство законодательных актов в Уэльсе применялись к нему с помощью фразы "Уэльс и Монмутшир". Только законом о местном самоуправлении от 1972 года Монмутшир был окончательно включен в состав Уэльса[20].

Экономика

Ещё со времени средневековье Чепстоу был известен, как порт и торговый центр[16]. Ныне его функционирование в качестве порта, вместе с судостроительной промышленностью, практически прекратилось. В городе развита отрасль машиностроения[21].

Ныне Чепстоу, прежде всего, один из центров туризма. Его расположение в южной части долины реки Уай, вместе со своими достопримечательностями, включая его замок и ипподром, внесли свой в развитие города, как туристического центра. Торговая палата в Чепстоу представляет бизнесменов города. Её деятельность направлена на поддержку и содействие развитию бизнеса[22].

Центр города насчитывает более 130 магазинов в нескольких минутах ходьбы от 1000 парковочных мест. Есть 16 отелей, баров и центров отдыха, а также 15 ресторанов и кафе[23]. В городе представлен полный спектр банков. На пешеходной улице Сент-Мэри находятся антикварные, сувенирные, книжные магазины, кафе и рестораны. Есть также несколько регулярных сельскохозяйственных рынков[24][25]. Скотный рынок в Чепстоу был закрыт в начале XX века[6].

По данным переписи 2001 года, в Чепстоу высокая доля населения работала в розничном и оптовом секторах экономики (19,6%, по сравнению с 16,3% в Уэльсе в целом), сфере услуг (11,3%, по сравнению с 8,5% по Уэльс), транспорта и связи (9,4% по сравнению с 5,5% в Уэльсе). Доля рабочих в обрабатывающей промышленности была ниже, чем в среднем (15,2% по сравнению с 17,3% в Уэльсе), как и доля работающих в сфере здравоохранения и социальной сфере (9,3% по сравнению с 13,0% в Уэльсе)[26].

Транспорт

Чепстоу расположен недалеко от автомагистрали M48 и Севернского моста. Мост был открыт в 1966 году и имеет второй по длине пролёт среди мостов в Великобритании. Он заменил паром, действоваший между Бичли и Остом. До появления Севернского моста, автомобилями использовался старый чугунный мост через реку Уай, Олд Уай Бридж в Чепстоу, построенный в 1816 году, вместо прежней деревянной конструкции. По нему шло движение между юго-западной Англией и южным Уэльсом. Автомагистраль M48 теперь соединяет Чепстоу с Ньюпортом (29 км) и Кардиффом (50 км) на западе и Бристолем (29 км) и Лондоном (200 км) на востоке. На севере трасса A466 соединяет город с Мутом (26 км), а на северо-востоке трасса A48 связывает его с Глостером (47 км).

Железнодорожная станция в Чепстоу находится на главной линии между Кардиффом и Челтенхем Спа. Ближайшие крупные аэропорты находятся в Бристоле (43 км) и Кардиффе (69 км).

Культура

В Чепстоуской общеобразовательной школе обучаются более 1300 учеников. В городе работают четыре начальные школы. В 2000 году была открыта клиника[27].

В 2001 году при переписи 72,3% жителей назвали себя христианами (пресвитериане, англикане, католики, методисты и баптисты), а 19,0% - атеистами.

В Чепстоу проводятся два ежегодных фестиваля - сельскохозяйственная выставка[28] и фольклорный фестиваль "Две реки"[29]. В октябре в городе проводится благотворительная акция по сбору средств, во время которой тысячи мотоциклов проезжают через мост Северн и собираются в центре города[30].

Музей Чепстоу находится в элегантном здании 1796 года напротив вход а в замок[31].

Ипподром в Чепстоу является главным центром скачек в Уэльсе. Он расположен на окраине города, на территории разрушенного Присфилд Хауз. Ипподром был открыт в 1926 году и стал регулярным местом проведения Валлийских Национальных скачек в 1949 году[32].

В Чепстоу есть футбольный клуб, основанный в 1878 году, с 2012 года играющий в I лиге графства Гвент[33]. В последний раз они выигрывали чемпионский титул в 1997 году. В городе также есть клуб регби и спортивный клуб стрельбы из лука, клубы теннисный и крикета[34][35]. Чемпионат мира по кроссу 1976 года были проведен в Чепстоу[36].

Достопримечательности

Объект
Описание
Замок Чепстоу — норманнский замок, построенный в 1067 году графом Уильямом Фиц-Осберном на вершине скалы с видом на реку Уай. Это старейшее пост-римское каменное укрепление в Великобритании. 6 декабря 1950 года внесен в I Список памятников архитектуры Великобритании.
Городские ворота — построены в 1270 году Роджером Бигодом, 5-м графом Норфолка и перестроены в 1524 году Чарльзом Сомерсетом, 1-м графом Вустера. 12 июня 1950 года внесены в I Список памятников архитектуры Великобритании.
Городская стена — построена в XIII веке, первоначально представляла собой полукруг, протяженностью около 1 100 метров. В средние века она опоясывала площадь в 53 гектаров, включая весь город и порт. Существенные участки стены сохранились нетронутыми. 24 марта 1975 года внесена в I Список памятников архитектуры Великобритании.
Церковь Пресвятой Девы Марии — готическая церковь, построенная в 1072 году графом Уильямом Фиц-Осберном. 6 декабря 1950 года внесена в I Список памятников архитектуры Великобритании.
Олд Уай Бридж — мост через реку Уай, построенный в 1816 году по первоначальному проекту Джона Ренни, но значительно измененный строителем моста Джоном Растриком. 24 марта 1975 года внесен в I Список памятников архитектуры Великобритании.
Ипподром Чепстоу — основан в 1926 году группой из десяти аристократов и предпринимателей южного Уэльса. Место проведения Валлийских Национальных скачек.
Присфилд Хауз — руины нео-классического загородного дома близ Чепстоу, построенного в 1792-1794 годах по проекту разработанному Джоном Соаном и дополненным Джозефом Бономи. Внесен во II Список памятников архитектуры Великобритании.

Известные уроженцы и жители

Города-побратимы

Кормей (фр. Cormeilles), Франция

Напишите отзыв о статье "Чепстоу"

Примечания

  1. 1 2 3 Rick Turner and Andy Johnson (eds.), Chepstow Castle - its history and buildings, Logaston Press, 2006, ISBN 1-904396-52-6, pp.207-211
  2. George, Peterken. Wye Valley (New Naturalist series). Collins. London, 2008 ISBN 978-0-00-716069-3
  3. [herefordshire.greatbritishlife.co.uk/article/the-most-important-portin-wales-chepstow-7027/ Herefordshire and Wye Valley Life, The most important port in Wales, 2009.]
  4. [www.cadw.wales.gov.uk/default.asp?id=6&lang=en&PlaceId=52 Cadw.]
  5. [archive.is/20120721145731/www.bbc.co.uk/wales/southeast/sites/celts/pages/bulwarks.shtml BBC – South East Wales Celtic Heritage – Bulwarks Cam.]
  6. 1 2 3 4 5 6 Ivor Waters.The Town of Chepstow, 1972. ISBN 0-900278-12-9
  7. [www.channel4.com/history/microsites/E/extremearchaeology/prog_chepstow.html Roman bridge at Extreme Archaeology]
  8. 1 2 Miranda Aldhouse-Green and Ray Howell (eds.), Gwent In Prehistory and Early History: The Gwent County History Vol.1, 2004, ISBN 0-7083-1826-6
  9. 1 2 3 Joseph Bradney. A History of Monmouthshire: Vol.IV, The Hundred of Caldicot, 1929 (reprinted 1994), ISBN 0-9520009-4-6
  10. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/St_Marys_Church_4.aspx Chepstow Town Council: St Mary's Church.]
  11. [www.wyevalleyaonb.org.uk/wyetour/content-45706.php The Wye Tour: Chepstow Castle.]
  12. Rainsbury, Anne. Chepstow and the River Wye: Britain in Old Photographs. Stroud. The History Press. 1989 (2nd edition 2009), рр. 42–57 ISBN 978-0-7524-5019-3
  13. [www.axisweb.org/pbCOMM.aspx?SID=15882 Trading on the Past: The regeneration of Chepstow's High Street.]
  14. [www.southwalesargus.co.uk/news/local_elections_2012/constituency/276/ South Wales Argus, Local Elections 2012, Monmouthshire County Council.]
  15. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Default_2.aspx Chepstow Town Council: Councillors and Council Meetings.]
  16. 1 2 [www.1911encyclopedia.org/Chepstow Encyclopedia Britannica 1911.]
  17. [freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~familyalbum/kchepst1.htm Kelly's Directory of Monmouthshire, 1901]
  18. [anws.llgc.org.uk/cgi-bin/anw/fulldesc_nofr?inst_id=36&coll_id=76763&expand= Archives Network Wales: Chepstow Urban District Council.]
  19. [anws.llgc.org.uk/cgi-bin/anw/search2?coll_id=76791&inst_id=36&term=Local%20government%20|%20Wales%20|%20Monmouth Gwent Record Office: Monmouth Borough Council, records.]
  20. John Davies, A History of Wales, 1993, ISBN 0-14-028475-3
  21. [www.southwalesargus.co.uk/news/gwentnews/9379895.Chepstow_firm_unveils___9_million_factory/ South Wales Argus, Chepstow firm unveils £9 million factory, 23 November 2011.]
  22. [www.chepstowtowncrier.org.uk/chepstow-chamber-of-commerce.asp Chepstow Chamber of Commerce.]
  23. [www.chepstowtowncrier.org.uk/ Chepstow Town Crier.]
  24. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Local_Produce_Markets_3.aspx Chepstow Town Council: Local Produce Markets.]
  25. [www.nmtf.co.uk/markets.php?id_mar=123 National Market Traders Federation: Chepstow Racecourse.]
  26. [docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:JPNKkJPFo2kJ:www.planningpolicy.monmouthshire.gov.uk/download/downloads/id/678/settlement_background_paper_chepstow_june_2011+Monmouthshire+ldp+statistics+chepstow&hl=en&gl=uk&pid=bl&srcid=ADGEEShwgd1TPUW9rGptv_yB5I-jTlEvrb15ZrWkihyyYxfWM9Fdd28cnen2W1ZsIaYT_4xkEWvyNYoNC_dypTE7kiMYbmIJNYcrbKHYQT8uTt3d_MgdJhmsu_5lo20AgO41gZ5loasR&sig=AHIEtbRolNPG1tZ_uFOqcAwKnlW9xJ0_Hw Monmouthshire County Council: Settlement Background Paper, Chepstow, June 2011.]
  27. [www.wales.nhs.uk/documents/agwnhsfin02.pdf The Finances of NHS Wales 2002]
  28. [www.chepstowshow.co.uk/ Chepstow Show.]
  29. [www.festivalsinmonmouthshire.co.uk/events/item/40081/Two_rivers_Folk_Festival.html Two Rivers Festival.]
  30. [hogginthebridge.co.uk/ Hoggin' the Bridge.]
  31. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Chepstow_Museum_4.aspx Chepstow Museum]
  32. [www.chepstow-racecourse.co.uk/about-us/news-details.php?newsid=70 Chepstow Racecourse: The Coral Welsh National Factsheet, 19 December 2011.]
  33. [www.gwentfa.co.uk/Gwent%20County%20League%20Division%201%20Table.html Gwent County League Division One.]
  34. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Recreational__and__Social_3.aspx Chepstow Town Council: Recreational and social organisations.]
  35. [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Sporting_Opportunities_3.aspx Chepstow Town Council: sports groups.]
  36. [www.gbrathletics.com/ic/xc.htm GBrAthletics: IAAF World Cross Country Championships.]

Ссылки

  • [www.chepstow.co.uk/Core/Chepstow-Town-Council/Pages/Default.aspx Сайт Городского совета Чепстоу.]  (англ.)
  • [www.dmoz.org/Regional/Europe/United_Kingdom/Wales/Monmouthshire/Chepstow/ Чепстоу] в рамках Open Directory Project  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чепстоу

В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.
Граф, распустив карты веером, с трудом удерживался от привычки послеобеденного сна и всему смеялся. Молодежь, подстрекаемая графиней, собралась около клавикорд и арфы. Жюли первая, по просьбе всех, сыграла на арфе пьеску с вариациями и вместе с другими девицами стала просить Наташу и Николая, известных своею музыкальностью, спеть что нибудь. Наташа, к которой обратились как к большой, была, видимо, этим очень горда, но вместе с тем и робела.
– Что будем петь? – спросила она.
– «Ключ», – отвечал Николай.
– Ну, давайте скорее. Борис, идите сюда, – сказала Наташа. – А где же Соня?
Она оглянулась и, увидав, что ее друга нет в комнате, побежала за ней.
Вбежав в Сонину комнату и не найдя там свою подругу, Наташа пробежала в детскую – и там не было Сони. Наташа поняла, что Соня была в коридоре на сундуке. Сундук в коридоре был место печалей женского молодого поколения дома Ростовых. Действительно, Соня в своем воздушном розовом платьице, приминая его, лежала ничком на грязной полосатой няниной перине, на сундуке и, закрыв лицо пальчиками, навзрыд плакала, подрагивая своими оголенными плечиками. Лицо Наташи, оживленное, целый день именинное, вдруг изменилось: глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая шея, углы губ опустились.
– Соня! что ты?… Что, что с тобой? У у у!…
И Наташа, распустив свой большой рот и сделавшись совершенно дурною, заревела, как ребенок, не зная причины и только оттого, что Соня плакала. Соня хотела поднять голову, хотела отвечать, но не могла и еще больше спряталась. Наташа плакала, присев на синей перине и обнимая друга. Собравшись с силами, Соня приподнялась, начала утирать слезы и рассказывать.
– Николенька едет через неделю, его… бумага… вышла… он сам мне сказал… Да я бы всё не плакала… (она показала бумажку, которую держала в руке: то были стихи, написанные Николаем) я бы всё не плакала, но ты не можешь… никто не может понять… какая у него душа.
И она опять принялась плакать о том, что душа его была так хороша.
– Тебе хорошо… я не завидую… я тебя люблю, и Бориса тоже, – говорила она, собравшись немного с силами, – он милый… для вас нет препятствий. А Николай мне cousin… надобно… сам митрополит… и то нельзя. И потом, ежели маменьке… (Соня графиню и считала и называла матерью), она скажет, что я порчу карьеру Николая, у меня нет сердца, что я неблагодарная, а право… вот ей Богу… (она перекрестилась) я так люблю и ее, и всех вас, только Вера одна… За что? Что я ей сделала? Я так благодарна вам, что рада бы всем пожертвовать, да мне нечем…
Соня не могла больше говорить и опять спрятала голову в руках и перине. Наташа начинала успокоиваться, но по лицу ее видно было, что она понимала всю важность горя своего друга.
– Соня! – сказала она вдруг, как будто догадавшись о настоящей причине огорчения кузины. – Верно, Вера с тобой говорила после обеда? Да?
– Да, эти стихи сам Николай написал, а я списала еще другие; она и нашла их у меня на столе и сказала, что и покажет их маменьке, и еще говорила, что я неблагодарная, что маменька никогда не позволит ему жениться на мне, а он женится на Жюли. Ты видишь, как он с ней целый день… Наташа! За что?…
И опять она заплакала горьче прежнего. Наташа приподняла ее, обняла и, улыбаясь сквозь слезы, стала ее успокоивать.
– Соня, ты не верь ей, душенька, не верь. Помнишь, как мы все втроем говорили с Николенькой в диванной; помнишь, после ужина? Ведь мы всё решили, как будет. Я уже не помню как, но, помнишь, как было всё хорошо и всё можно. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные. И Борис говорил, что это очень можно. Ты знаешь, я ему всё сказала. А он такой умный и такой хороший, – говорила Наташа… – Ты, Соня, не плачь, голубчик милый, душенька, Соня. – И она целовала ее, смеясь. – Вера злая, Бог с ней! А всё будет хорошо, и маменьке она не скажет; Николенька сам скажет, и он и не думал об Жюли.