Черкезишвили, Варлаам Асланович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Варлаам Асланович Черкезишвили
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Варлаам Асланович Черкезишвили, Варлаам Николаевич Черкезов (15 сентября 1846, Тифлис1925) — грузинский революционер, анархо-коммунист.





Биография

Участник революционного движения 1860-х годов, член кружков Ишутина и С. Г. Нечаева (1869). В 1874 году выслан в Томск. В 1876 бежал из ссылки за границу. Жил в эмиграции в Лондоне, участник международного анархистского движения. Сотрудничал с П. Л. Лавровым, затем примкнул к бакунистам. С конца 1870-х годов сблизился с П. А. Кропоткиным.

В 1903—1905 активно сотрудничал с газетой «Хлеб и Воля»[1].

Грузинский националист, основатель партии грузинских социалистов-федералистов. Во время революции 1905 года участвовал в тайной операции по отправке в Россию оружия на пароходе John Grafton.

В годы первой мировой войны стоял на антигерманских позициях. Вместе с группой других анархистов подписал предложенный Кропоткиным «манифест 16-ти» в поддержку Антанты. В 1917—1921 годах жил в Грузии, затем вернулся в Лондон.

Сочинения

  • Черкезов В. Н. Наконец-то сознались! Ответ К. Каутскому. Тифлис. `Изд-во ``Теми`` (Община). Тип. Грузинск. Издат. Т-ва.` 1907.
  • Черкезов В. Н. Предтечи Интернационала. Доктрины марксизма. — Пб.-М.: Голос Труда, 1919

Напишите отзыв о статье "Черкезишвили, Варлаам Асланович"

Примечания

  1. [socialist.memo.ru/books/biblio/periodika_do_1917.htm Периодические издания анархистов в России и в эмиграции. 1900—1916.]

Ссылки

  • Черкезов В. Н. [az.lib.ru/b/bakunin_m_a/text_0120.shtml Значение Бакунина в интернациональном революционном движении] // Бакунин М. А. Избранные сочинения. Т.1. Пб., Голос Труда, 1919. С. 31-33
  • Рябов П. В. [bakunista.nadir.org/index.php?option=com_content&task=view&id=305&Itemid=41 Мыслитель-анархист Варлаам Черкезов: «наука человечности» против «науки партии»] // Либертарная мысль № 2, январь-март 2009. С. 27-38

Отрывок, характеризующий Черкезишвили, Варлаам Асланович

Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом.
И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!»
Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.