Чернев (Брагинский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Чернев
белор. Чэрнеў
Страна
Белоруссия
Область
Гомельская
Район
Сельсовет
Координаты
Первое упоминание
Население
0 человек (1986)
Часовой пояс
Телефонный код
+375 2344
Показать/скрыть карты

Чернев (белор. Чэрнеў) — деревня в Храковичском сельсовете Брагинского района Гомельской области Беларуси.

После катастрофы на Чернобыльской АЭС и радиационного загрязнения жители (32 семьи) переселены в 1986 году в чистые места.





География

Расположение

В 30 км на юг от Брагина, 11 км от железнодорожной станции Иолча (на линии Овруч — Полтава), 149 км от Гомеля.

Транспортная сеть

Рядом автодорога Комарин — Брагин.

Планировка состояла из короткой прямолинейной широтной улицы с переулком, застроенных деревянными домами усадебного типа. В связи с высокой радиационной загрязнённостью все постройки снесены и захоронены под слоем земли.

История

Обнаруженное археологами городище раннего железного века и ранне-феодального времени (в 1,5 км на юго-запад от деревни) свидетельствует про заселение этих мест с давних времён. По письменным источникам известна с начала XIX века. В 1811 году упомянута как хутор в Речицком уезде Минской губернии, владение Ракицких. В 1834 году владение Трипольской. В 1908 году в Савицкой волости Речицкого уезда.

В 1930 году организован колхоз. В 1959 году входила в состав совхоза «Брагинский» (центр — деревня Выгребная слобода).

С 5 февраля 2005 года исключена из данных по учёту административно-территориальных и территориальных единиц[1].

Население

Численность

  • 1986 год — жители (32 семьи) переселены.

Динамика

  • 1834 год — 8 дворов.
  • 1897 год — 16 дворов, 132 жителя (согласно переписи).
  • 1908 год — 24 двора, 202 жителя.
  • 1959 год — 181 житель (согласно переписи).
  • 1986 год — жители (32 семьи) переселены.

См. также

Напишите отзыв о статье "Чернев (Брагинский район)"

Примечания

  1. [www.kaznachey.com/doc/0FH4fCmCYSg/ Решение Гомельского областного совета депутатов от 20 января 2005 г. № 29 «Об исключении из данных по учету и регистрации административно-территориальных и территориальных единиц населенных пунктов Брагинского, Добрушского, Кормянского и Наровлянского районов»]

Литература

  • Гарады і вёскі Беларусі: Энцыклапедыя. Т.1, кн.1. Гомельская вобласць/С. В. Марцэлеў; Рэдкалегія: Г. П. Пашкоў (галоўны рэдактар) і інш. — Мн.: БелЭн, 2004. 632с.: іл. Тыраж 4000 экз. ISBN 985-11-0303-9 ISBN 985-11-0302-0

Ссылки


Отрывок, характеризующий Чернев (Брагинский район)

Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]