Черникины
Поделись знанием:
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
Черникины | |
Период |
XVII век–настоящее время |
---|---|
Родина | |
Подданство |
|
Дворцы |
Елец, ул.Октябрьская, 120 |
Гражданская деятельность |
купцы 1-й, 2-й, и 3-й гильдии |
Черни́кины — крупный южнорусский род в нынешних Липецкой, Орловской, Белгородской и Луганской областях.
Содержание
История
Из всего рода особенно выделяются купеческие семьи города Ельца. Во второй половине XIX века, не только в Москве, но и за границей было известно имя елецкого купца И. В. Черникина - занимавшегося хлебной торговлей, мукомольным делом. Кроме этого у него было две ткацкие фабрики, занимавшиеся производством мешков, брезента. Его продукцию отправляли даже в Персию.
Топонимика
- Дом Черникина
- В окрестностях Ельца сохранились Черникин пруд и Черникин лес.
См. также
- Черникин — носителии фамилии
Напишите отзыв о статье "Черникины"
Ссылки
- [webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:7FH3k0z4ay0J:revolution.allbest.ru/history/00036467_0.html+%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%8B+%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%86&cd=9&hl=ru&ct=clnk&gl=ru О роли Елецкого купечества и развитии и становлении города Ельца]
Отрывок, характеризующий Черникины
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.