Черновицкий национальный университет имени Юрия Федьковича

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Черновицкий университет»)
Перейти к: навигация, поиск
Чернивецкий национальный университет им. Юрия Федьковича
Девиз

Через наукові здобутки та культурну співпрацю до міжнародного визнання

Тип

национальный, исследовательский университет

Президент

Степан Мельничук

Студенты

19227

Доктора

115

Профессора

120

Юридический адрес

58012, м. Чернівці, вул. Коцюбинського 2

Сайт

[chnu.edu.ua/ www.chnu.edu.ua]

Чернивецкий национальный университет имени Юрия Федьковича — государственное высшее учебное заведение 4-го уровня аккредитации в городе Черновцы.





История

Основан в 1875 году на базе духовной семинарии в составе 3 факультетов: богословского, юридического и философского. Первым ректором университета был доктор К. Томащук.

В период вхождения территории в Австро-Венгерскую империю до 1918 года преподавание велось на немецком языке.

После перехода в 1918 году Буковины в состав Румынии Черновицкий университет в 1920 году был преобразован в румынский Университет Имени Кароля I.

В 1940 году, после присоединения Северной Буковины к УССР, Черновицкий университет был преобразован в советский государственный (с 7 факультетами), с преподаванием на украинском языке.

27 июня 2011 года 35-я сессия комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО приняла решение о включении в список Всемирного культурного наследия центрального корпуса университета — бывшей резиденции митрополитов Буковины и Далмации[1].

Рейтинги

В 2014 году агентство «Эксперт РА», включило ВУЗ в список лучших высших учебных заведений Содружества Независимых Государств, где ему был присвоен рейтинговый класс «Е»[2].

Корпуса и кампусы

Основной корпус университета был построен при румынской администрации в период с 1920-го по 1922-ой годы. Университет располагается в 17 корпусах с общим количеством зданий 105 ед. Общая площадь помещений составляет 110,8 тыс. кв.м, в том числе учебная — 66 тыс.кв.м.

На территории главного корпуса находятся три учебных корпуса (№ 4,5,6) и действующая церковь Трех Святителей.

В учебном корпусе № 1 (ул. Университетская, 28) находятся факультет прикладной математики и факультет компьютерных наук. В учебном корпусе № 2 (ул. Университетская, 19) расположился юридический факультет. Химический факультет и факультет биологии, экологии и биотехнологии занимают учебный корпус № 3 (ул. Л.Украинки, 25). В учебных корпусах № 4,5,6 (ул. Коцюбинского, 2) учатся студенты географического факультета, факультета иностранных языков, филологического и философско-теологического факультетов. Физический и инженерно-технический факультеты находятся в учебном корпусе № 9 (ул. Сторожинецкая, 101). Колледж расположен в учебном корпусе № 12 (ул. Сковороды, 9). Факультет истории, политологии и международных отношений совместно с экономическим факультетом занимают учебный корпус № 14 (ул. Кафедральная, 2). Факультет педагогики, психологии и социальной работы, а также факультет физической культуры и здоровья человека расположены в учебных корпусах № 15,16 (ул. Красноармейская, 41 и ул. Стасюка, 4д).

Около 3500 студентов университета проживают в 7 общежитиях общей площадью 37,6 тыс.кв.м. В университете функционируют 7 открытых спортивных площадок (2 футбольные 2 волейбольные, баскетбольная, гандбольная, теннисный корт) и 8 закрытых спортивных залов (2 фитнес зала, залы аэробики, гимнастический, борцовский, атлетический, зал силовой подготовки и спортивный игровой зал).

Институты и факультеты

  • Институт биологии, химии и биоресурсов
  • Географический
  • Экономический
  • Физико-технических и компьютерных наук
  • Иностранных языков
  • Истории, политологии и международных отношений
  • Прикладной математики
  • Педагогики и психологии
  • Филологический
  • Философско-теологический
  • Юридический
  • Физический
  • Культуры и здоровья человека

См. также


Напишите отзыв о статье "Черновицкий национальный университет имени Юрия Федьковича"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/news/775 Официальный сайт Юнеско] (англ.)
  2. Рейтинг высших учебных заведений России и стран членов Содружества Независимых Государств.

Ссылки

  • [www.chnu.cv.ua/index.php?page=ua Официальный сайт]
  • [chicherone.com/chernovickij-nacionalnyj-universitet-im-yuriya-fedkovicha/ Черновицкий национальный университет им. Юрия Федьковича] — статья экскурсовода по Черновцам, Тамары Рудяги
  • Черновицкий университет // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [www.bukovina.biz.ua/news/10930 Красный корпус ЧНУ. Университетская семинарская церковь Трех Святителей. Фото]
  • [grigoryev.net/chernovickij-universitet.html Фоторепортаж о Черновицком национальном университете]

Отрывок, характеризующий Черновицкий национальный университет имени Юрия Федьковича

Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.