Черняк, Валентина Данииловна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валентина Данииловна Черняк
Дата рождения:

26 декабря 1945(1945-12-26) (78 лет)

Место рождения:

Ленинград, СССР

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

филология, лексикология, лексикография, культура речи

Место работы:

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Научный руководитель:

В. В. Степанова

Известные ученики:

В. А. Ефремов

Известна как:

российский филолог

Награды и премии:

,

Валенти́на Дании́ловна Черня́к (род. 26 декабря 1945, Ленинград) — российский лингвист, специалист в области лексикологии, лексикографии, культуры речи. Доктор филологических наук (1992), профессор кафедры русского языка (1993) филологического факультета[1] ГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»[2].





Биография

Окончила факультет русского языка и литературы (1969) и аспирантуру кафедры русского языка (1973) ЛГПИ им. А. И. Герцена, защитив диссертацию на тему «Синонимические ряды глаголов в современном русском языке». Работает в этом вузе с 1972 г. по настоящее время.

С 1992 г. — доктор филологических наук' (тема диссертации — «Синонимические связи слов в лексической системе русского языка») и заведующая [russjaz.narod.ru/index.html кафедрой русского языка], член ученого совета филологического факультета РГПУ имени А. И. Герцена.

Среди дисциплин, читаемых Валентиной Данииловной, — «Современная социокультурная ситуация» (бакалавриат), «Лексикография в современном образовательном пространстве», «Современная языковая ситуация и проблемы языкового образования» (магистратура).

К 2012 году подготовила 16 кандидатов и 3 докторов наук.

Опубликовано около 300 научных и учебно-методических работ. Научные исследования посвящены проблемам русской лексикологии и лексикографии, изучению лексикона и тезауруса языковой личности, современной речевой ситуации, языка современной прозы. Публикуется в различных научных журналах и сборниках, является постоянным участником российских и международных конференций и круглых столов.

В. Д. Черняк — автор многих учебников (см. Избранные труды) и словарей-справочников[3][4], а также ответственный редактор:

  1. учебников и учебных пособий:
    • «Русский язык и культура речи»
      • для вузов:
        Русский язык и культура речи . — М.: Высшая школа, 2002. — 508 с.
        Русский язык и культура речи. — М.: Юрайт, 2012. — 493 с.
      • для сузов: Русский язык и культура речи. — М.: Юрайт, 2011. — 492 с.
    • Современный русский язык: Сборник заданий и упражнений. — М.: Высшая школа, 2005. — 301 с.
    • Русская речевая культура: Учебный словарь-справочник. — СПб.: Сага, Азбука-классика, 2006. — 218 с.
    • Сборник упражнений и текстовых заданий по культуре речи. — СПб.: САГА; М.: Форум, 2008. — 224 с.
    • Русский язык и культура речи: Сборник упражнений. — М.: Высшая школа, 2010. — 139 с.
    • Риторика. М.: Юрайт, 2012. — 430 с.
  2. сборников научных статей:
    • «Слово. Словарь. Словесность» (2003—2012), публикуемых ежегодно по итогам проведения традиционной всероссийской конференции [lib.herzen.spb.ru/text/chernyak_2_2010_75_77.pdf «Слово. Словарь. Словесность»], которую организует кафедра русского языка РГПУ им. А. И. Герцена;
    • Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. в честь проф. Сакмары Георгиевны Ильенко / Отв. ред. В. Д. Черняк.- СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — 344 с.
    • Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Междунар. науч.-метод. конф. (Санкт-Петербург, 26-28 февр. 2001 г.)/ Отв. ред. В. Д. Черняк. — СПб.: Союз, 2001. — 541 с.
    • Слово. Семантика. Текст : Сб. науч. тр., посвящ. юбилею проф. В. В. Степановой / Рос. гос.пед. ун-т им. А. И. Герцена / Отв. ред. В. Д. Черняк. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. — 213 с.
    • Русское слово и русский текст: история и современность : сборник научных статей / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена / Редкол.: В. Д. Черняк (отв. ред.), И. Н. Смирнов. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — 315 с.

Избранные труды

  1. Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб.: Образование, 2000. — 358 с. (в соавторстве с В. А. Козыревым).
  2. Черняк В. Д. Речевой портрет носителя просторечия // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / РАН: Ин-т русск. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — С. 497—515.
  3. Черняк В. Д. Русская лексикография: Учебное пособие. — М.: Дрофа, 2004. — 286 с. (в соавторстве с В. А. Козыревым).
  4. Черняк В. Д. Рефлексия о языковой норме в новейшей отечественной прозе // Русский язык сегодня. Вып. 4: Проблемы языковой нормы / Отв. Ред. Л. П. Крысин. Инст. русского языка им. В. В. Виноградова РАН. — М., 2006. — С. 589—598.
  5. Черняк В. Д. Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — 171 с. (в соавторстве с В. А. Козыревым).
  6. Черняк В. Д. Базовые понятия массовой литературы: Учебный словарь-справочник. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. — 167 с. (в соавторстве с [www.livelib.ru/author/18777 М. А. Черняк]).
  7. Черняк В. Д. Синонимия в русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. — М.: Издат. центр «Академия», 2010. — 125 с.
  8. Черняк В. Д. «Мы все учились понемногу…»: речевая культура и культурная грамотность // Вопросы культуры речи / Отв. ред. А. Д. Шмелев. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. — С.77—81.
  9. Черняк В. Д. Речевой жанр «оценка речи» в современной беллетристике // Жанры речи: Сб. науч. статей. Вып. 7. Жанр и языковая личность. — Саратов: Изд. Центр «Наука», 2011. — С. 312—319
  10. Черняк В. Д. Современная языковая ситуация и речевая культура: Учебное пособие. М.: Флинта — Наука, 2012. — 181 с. (в соавторстве с В. А. Козыревым).[5].

Напишите отзыв о статье "Черняк, Валентина Данииловна"

Примечания

  1. [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ Филологический факультет на сайте РГПУ им. А. И. Герцена].
  2. [www.herzen.spb.ru РГПУ им. А. И. Герцена].
  3. Козырев В. А., Черняк В. Д. Правильно ли мы говорим? Краткий словарь-справочник трудностей русского языка. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2006. — 108 с.
  4. Козырев В. А., Пентина А. Ю., Черняк В. Д. Как проверить культурную грамотность? — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — 170 с.
  5. [www.modernlib.ru/books/v_a_kozirev/sovremennaya_yazikovaya_situaciya_i_rechevaya_kultura_uchebnoe_posobie/read_1/ Современная языковая ситуация и речевая культура: Учебное пособие]

Ссылки

Работы, посвященные

  • вопросам синонимии:
    • [magistr521.narod.ru/cherniak-kommunikataspekti1999.htm Черняк В. Д. Коммуникативные аспекты лексической синонимии]
    • [www.philology.ru/linguistics1/chernyak-07.htm Черняк В. Д. Семантические переходы в лексической системе и синонимия]
  • изучению лексикона и тезауруса языковой личности, современной речевой ситуации:
    • [ifmip.nspu.net/file.php/1/srya/lacunarnost.pdf Черняк В. Д. Лакуны в тезаурусе и культурная грамотность // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Межвузовский сборник научных трудов — Новосибирск: изд-во НГПУ, 2009]
    • [cyberleninka.ru/article/n/zony-riska-v-leksikone-yazykovoy-lichnosti-k-osnovaniyam-kommunikativnyh-neudach Черняк В. Д. «Зоны риска» в лексиконе языковой личности: к основаниям коммуникативных неудач]
    • [cyberleninka.ru/article/n/zony-vybora-i-zony-riska-v-leksikone-sovremennogo-nositelya-yazyka Черняк В. Д. Зоны выбора и зоны риска в лексиконе современного носителя языка (в соавторстве с В. А. Козыревым)]
    • [vestnik.tspu.ru/files/PDF/articles/chernyak_v._d._79_84_5_56_2006.pdf Черняк В. Д. «Наивное литературоведение» как фрагмент лексикона современной языковой личности (в соавторстве с А. В. Швец)]
    • [magistr521.narod.ru/cherniak-agnonimivliksikone.htm Черняк В. Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач]
    • [cyberleninka.ru/article/n/svoe-i-chuzhoe-zaimstvovannoe-slovo-v-sovremennoy-rechi Черняк В. Д. Своё и чужое: заимствованное слово в современной речи (в соавторстве с В. А. Козыревым)]
  • актуальным проблемам современного образования:
    • [www.lib.csu.ru/vch/239/111.pdf Черняк В. Д. Речевая компетенция преподавателя в педагогическом дискурсе // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 283—285]
    • [cyberleninka.ru/article/n/slovo-i-slovesnost-v-sovremennoy-shkole Черняк В. Д. Слово и словесность в современной школе]
  • исследованию языка современной литературы:
    • [www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28_298 Заглавия массовой литературы и речевой портрет современника (с соавторстве с М. А. Черняк)]
  • [cyberleninka.ru/search?q=%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8F%D0%BA%20%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%94%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0 Список статей В. Д. Черняк на сайте cyberleninka.ru/].
  • [russjaz.narod.ru/vdchernjak.html страница В. Д. Черняк на сайте кафедры русского языка].
  • [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ruslang/ Кафедра русского языка на сайте РГПУ им. А. И. Герцена]
  • [russjaz.narod.ru/index.html кафедра русского языка филологического факультета РГПУ им. Герцена]
  • [www.herzen.spb.ru/main/ РГПУ им. Герцена]
  • [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ филологический факультет]

См. также

Отрывок, характеризующий Черняк, Валентина Данииловна

Разговор замолк на минуту; старый генерал прокашливаньем обратил на себя внимание.
– Изволили слышать о последнем событии на смотру в Петербурге? как себя новый французский посланник показал!
– Что? Да, я слышал что то; он что то неловко сказал при Его Величестве.
– Его Величество обратил его внимание на гренадерскую дивизию и церемониальный марш, – продолжал генерал, – и будто посланник никакого внимания не обратил и будто позволил себе сказать, что мы у себя во Франции на такие пустяки не обращаем внимания. Государь ничего не изволил сказать. На следующем смотру, говорят, государь ни разу не изволил обратиться к нему.
Все замолчали: на этот факт, относившийся лично до государя, нельзя было заявлять никакого суждения.
– Дерзки! – сказал князь. – Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, – сказал князь, сердито взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень недостаточны и не ясны, никто не возражал.
За жарким подали шампанское. Гости встали с своих мест, поздравляя старого князя. Княжна Марья тоже подошла к нему.
Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь.
Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе.
Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет предстоящей войны.
Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы будем искать союзов с немцами и будем соваться в европейские дела, в которые нас втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было воевать. Наша политика вся на востоке, а в отношении Бонапарта одно – вооружение на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую границу, как в седьмом году.
– И где нам, князь, воевать с французами! – сказал граф Ростопчин. – Разве мы против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, посмотрите на наших барынь. Наши боги – французы, наше царство небесное – Париж.
Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила!
Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой.
– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.


Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.