Четверть (единица длины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Че́тверть (четь) — старорусская мера длины в XVI—XVII вв. Заменила существовавшую в Древней Руси (XI—XV вв., возможно, и ранее) единицу длины пядь (18-19 см), основанную на расстоянии между раздвинутым большим и указательным пальцами. Четверть после введения в русскую систему мер аршина (около 1550 г., при Иване Грозном) равнялась ¼ аршина (примерно 18,0 см). Соотношения с другими единицами длины: 1 четверть = 1/12 сажени = 1/6 полусажени = ¼ аршина = ½ полуаршина = 4 вершкам. Встречается ещё в «[math.ru/lib/176 Арифметике]» Магницкого (1703 г.). Исчезла из употребления в XVIII в. после метрологической реформы Петра I, задолго до введения в Советской России в 1918 году современной метрической системы мер. Поскольку во время метрологической реформы Петра I сажень была приравнена к 7 английским футам (213,36 см) и уменьшилась от прежнего значения (216 см) примерно на 1 %, это уменьшение произошло и с другими старорусскими мерами длины, в том числе и с четвертью; четверть в современных единицах стала равна 17,78 см.

В XVI—XVII вв. четвертью (или четью) называли также ¼ казённой (трёхаршинной) сажени; эта четверть в современных единицах равнялась 54 см.



См. также

Напишите отзыв о статье "Четверть (единица длины)"

Литература

  • Каменцева Е. И., Устюгов Н. В. [krotov.info/history/11/1/kamenzeva_00.htm Русская метрология. Учеб. пособие]. — 2-е изд. — М.: «Высшая школа», 1975. — 328 с.
  • Шостьин Н. А. Очерки истории русской метрологии. XI—начало XX века.. — М.: Издательство стандартов, 1975. — 272 с. — 15 000 экз.
  • Четверть, единица измерения // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.academia.edu/10191019/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%80_%D0%B4%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%8B._%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5 Белобров В. А. Традиционная русская система мер длины. Краткое описание.]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Четверть (единица длины)

– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.