Чжан Минь

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чжан Мин»)
Перейти к: навигация, поиск
Чжан Минь
Персональные данные
Представляет

Китай

Дата рождения

24 марта 1976(1976-03-24) (48 лет)

Место рождения

Цицикар, Китай

Рост

176 см

Тренер

Гао Хайцзюнь

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: 196.27
Короткая: 67.55
Произвольная: 128.88
Завершил выступления

Чжан Минь (кит. 张民, также Минь Чжан; р. 24 марта 1976 года) — китайский фигурист, выступавший в одиночном катании, трёхкратный чемпион Китая по фигурному катанию, призёр чемпионата Четырёх континентов. Он представлял страну на зимних Олимпийских играх 1994, 2002 и 2006 годов.[1]





Карьера

Китайский спортсмен дебютировал на международной арене на испанской зимней Универсиаде, где завоевал бронзовую медаль. Также он выступал и на словацкой зимней Универсиаде.

Чжан был известен благодаря сильным прыжкам. Он включал в программы четверной сальхов, первым исполнил чистый четверной тулуп в короткой программе на международных соревнованиях — чемпионате Четырёх континентов 1999 года.[1] Он также стал вторым спортсменом в истории, выполнившим три четвертных в одной программе. Любимым фигуристом Чжана был Элвис Стойко.

Достижения

Соревнование 1993-94 1994-95 1995-96 1998-99 1999-00 2000-01 2001-02 2002-03 2003-04 2004-05 2005-06
Зимние Олимпийские игры 20 16 10
Чемпионаты мира 15 9 11 7 16 15
Чемпионаты Четырёх континентов 4 3 5 2 9
Чемпионаты Китая 2 2 1 2 1
Финал Гран-при 6
Skate America 4 3
Skate Canada 8
Cup of China 9 4 5
Trophée Eric Bompard 5 2
Cup of Russia 3
NHK Trophy 7 6
Зимние Азиатские игры 3
Finlandia Trophy 4

См. также

Напишите отзыв о статье "Чжан Минь"

Примечания

  1. 1 2 [olyarchive.nbcuni.com/athletes/5090219/detail.html Athletes - Zhang Min] (англ.)(недоступная ссылка — история). NBCOlympics.com. Проверено 14 февраля 2009.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Чжан Минь

– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.