Чжунхуа цзыхай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чжунхуа́ цзыха́й (кит. трад. 中華字海, упр. 中华字海, пиньинь: zhōng huá zì hǎi) — крупнейший печатный словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году и состоящий из 85 568 иероглифов[1][2][3].





Подробная информация

Чжунхуа цзыхай состоит из двух частей: первая часть состоит из символов рассмотренных в ранних словарях, таких как Шовэнь Цзецзы, Юйпянь, Гуанъюнь, Цзиюнь, Словарь Канси и Чжунхуа дацзыдянь, которые охватывают чуть менее 50 000 отдельных иероглифов[4], вторая часть содержит символы, пропущенные, в результате ошибок составителей или из-за отсутствия знаний о таких символах ранними словарями. Среди них комплекс символов из старых буддийских текстов, местные иероглифы Дуньхуан, использовавшиеся во времена династий Сун, Юань, Мин и Цин, устаревшие иероглифы, диалектные иероглифы, новые иероглифы, созданные в результате развития науки и технологий, а также редкие иероглифы, используемые сегодня в названиях (в том числе географических)[4]. Кроме того, включены региональные иероглифы из Тайваня, Гонконга, Макао и Сингапура, а также из некоторых японских и корейских диалектов.

Один из авторов, Ху Минъян, пишет в предисловии к Чжунхуа цзыхай о проблеме чрезвычайно большого числа китайских иероглифов[1], что делает работу по составлению таких словарей очень трудной.

Составление

Фонд, в котором составлялся словарь, занимался следующим[5]:

  1. Копирование иероглифов, найденных в словарях прошлых династий.
  2. Анализ документов и литературы прошлых династий.
  3. Включение всех упрощенных китайских иероглифов, введенных правительством КНР, и уже перечисленые в «Полном списке упрощенных иероглифов» ([zh.wikisource.org/wiki/简化字总表 简化字总表]), опубликованном в 1986 году.
  4. Анализ тексты Цзягувэнь и Цзиньвэнь, а также исторических писаний.
  5. Сравнение вариантов китайских иероглифов прошлых династий, найденных на каменных гравюрах.
  6. Анализ региональных диалектов и диалектные словарей.
  7. Включение новых иероглифов, связанных с современными концепциями, вытекающими из научных и технологических разработок.
  8. Анализ иероглифов, используемых в именах собственных, таких, как названия мест и личных именах.
  9. Анализ современных публикаций, которые могут включать неофициальный или неформальный характер упрощений, которые могут не присутствовать в правительственном «Полном списке упрощенных иероглифов».
  10. Включение иероглифов, появившихся после неудачной реформы 1977 года по вводу упрощенных иероглифов, взятые из проекта предлагаемого законопроекта.
  11. Включение редких вариантов и популярных региональных иероглифов из таких областей, как Гонконг, Макао и Тайвань, а также уникальных иероглифов, используемых в Японии и Корее, но не в Китае.

Другие словари

Предыдущий словарь, Чжунхуа дацзыдянь, опубликованный в Китае в 1989 году, содержал 54 678 иероглифов. В Японии, в 2003 году, словарь Дай Кан-ва дзитэн состоит из около 50 000 иероглифов, в то время как Han-Han Dae Sajeon, завершённый в Южной Корее в 2008 году, содержит 53 667 иероглифов (проект длился 30 лет и стоил 31 млрд южнокорейских вон или 25 млн долларов США[3][6][7]).

Напишите отзыв о статье "Чжунхуа цзыхай"

Примечания

  1. 1 2 Чжао Шоухуэй, Чжан Дунбо, [www.colips.org/journal/volume17/JCLC_2007_V17_N2_04.pdf Совокупность китайских иероглифов — цифровая перспектива]
  2. Дэниэл Г. Пибл, [www.cs.dartmouth.edu/reports/TR2007-592.pdf SCML: структурное представление китайских иероглифов], 29 мая 2007
  3. 1 2 Victor H. Mair, [languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=695 Кто имеет самый большой словарь?], 9 октября 2008
  4. 1 2 [www.zzgwu.com/wiki/index.php?doc-view-653359 《中华字海》-甲骨文---泽泽百科] «'Чжунхуа цзыхай' состоит из двух частей: часть из существующих китайских словарей…; Другая часть — из других источников, заимствованных слов, тибетских буддийских, диалектных слов, научных и технических, новых…»
  5. [baike.wangchao.net.cn/detail_%25E4%25B8%25AD%25E5%258D%258E%25E5%25AD%2597%25E6%25B5%25B7.html Ванчао (династия) энциклопедия : Чжунхуа цзыхай]
  6. [www.universityworldnews.com/article.php?story=2008012509544767 Университет мировых новостей — Южная Корея: После 30 лет: крупнейший китайский словарь]
  7. [english.chosun.com/w21data/html/news/200810/200810020006.html Крупнейший в мире китайский словарь завершен — Digital Chosunilbo (Английская версия)]

Ссылки

  • [www.ntpu.edu.tw/ads/doc/95/paper%20hsu95.doc Chinese Dilemma: How Many Ideographs are needed], National Taipei University, 2006
  • [dict.variants.moe.edu.tw/start.htm 《異體字字典》網路版說明] Official website for «The Dictionary of Chinese Variant Form», Introductory page

Отрывок, характеризующий Чжунхуа цзыхай

– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?