Чиангмай (провинция)
| ||
Страна | ||
---|---|---|
Статус |
Провинция | |
Включает |
25 районов | |
Административный центр | ||
Население (2010) |
1 708 564 (6-е место) | |
Плотность |
84,97 чел./км² (53-е место) | |
Площадь |
20 107,0 км² | |
Часовой пояс | ||
Код ISO 3166-2 |
Чиангмай (тайск. เชียงใหม่) — одна из 77-и провинций Таиланда, расположена на севере страны. Провинция не имеет выхода к морю, граничит с таиландскими провинциями Чианграй, Лампанг, Лампхун, Так и Мэхонгсон, а также штатом Мьянмы Шан.
Население — 1 708 564 человек (2010, 6-е место среди провинций), проживающих на территории 20 107,0 км² (2-е место). 13 % жителей провинции принадлежат к национальным меньшинствам («горным племенам»)
Административный центр провинции — город Чиангмай, крупнейший город Северного Таиланда. Провинция разделена на 24 района-ампхое.
В провинции сохранились памятники средневекового государства Ланнатхай, также на культуру большое влияние оказали бирманцы, под контролем которых территория находилась несколько веков, и горные племена.
Содержание
Географическое положение
Соседние провинции | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Штат Шан, Мьянма | Чианграй | ||||||||
Мэхонгсон |
Лампанг | ||||||||
Так | Лампхун | ||||||||
Административное деление
Провинция подразделяется на 25 районов (ампхе), которые, в свою очередь, состоят из 204 подрайонов (тамбон) и 1915 поселений (мубан).
|
|
Изображения
- Outside of Chang Mai.jpg
- Chiang mai oldtown1.jpg
- Amphoe omkoi lahu people.jpg
- InthanonChedi1.jpg
Напишите отзыв о статье "Чиангмай (провинция)"
Примечания
Ссылки
- Чиангмай (провинция): тематические медиафайлы на Викискладе
- [www.chiangmai.go.th/ Официальный сайт провинции Чиангмай]
Это заготовка статьи по географии Таиланда. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Чиангмай (провинция)
Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!
Никто не возражал на это.
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.