Чизик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чи́зик (тж. Чизвик, Чизуик; англ. Chiswick /ˈtʃɪzɪk/ ) — историческое лондонское предместье, ныне часть административного района (боро) Хаунслоу на западе Большого Лондона. Обозначен как один из 35-ти основных центров (Major centres), определённых Генеральным планом Лондона (англ.). Расположен в излучине р. Темзы, в 9,7 км западнее Чаринг-Кросса.
Близость к Лондону и живописная сельская природа издавна привлекали сюда любителей загородного отдыха; в связи с бурным ростом пригородов Лондона в конце XIX и начале XX веков население района значительно возросло. В 1932 году Чизик получил муниципальное самоуправление, а в 1965 году стал частью Большого Лондона.





История

Название впервые письменно упоминается около 1000 года как др.-англ. Ceswican в значении «cheese farm». Фермы на прибрежных лугах тогдашнего графства Мидлсекс увековечили в названии основное занятие их обитателей — производство сыра. До 18 столетия предместье славилось сырной ярмаркой[1].

С 1894 по 1927 год приход Чизик формируется в городской округ, упразднённый в 1927 году, из-за соединения с Брентфордским округом. Объединённая область стала муниципальным районом в 1932 году, просуществовавшим до 1965 года, когда Чизик вошёл в состав Большого Лондона частью боро Хаунслоу.

Чизик известен с давних пор и как рыбацкий поселок, однако с приходом промышленности и последующим загрязнением реки рыболовство постепенно перестало быть значимым источником дохода для жителей.

В течение 350 лет в Чизике производится пиво, известное сегодня под маркой «Fuller's» (англ.).

Во время Второй мировой войны Чизик претерпел ряд бомбардировок. 8 сентября 1944 года на него упала одна из первых ракет «Фау-2», убившая трех человек и ранившая ещё двадцать два. В районе падения ракеты установлен мемориал.

Год 1881 1891 1901 1911 1921 1931 1941 1951
Население, тыс. человек 15,975 21,963 29,809 38,697 40,938 42,246 в связи с войной перепись не проводилась 41,207

Культура

В ХХ веке в Чизике действовали два известных театра. «The Chiswick Empire» просуществовал с 1912 года по 1959. Он мог принять более двух тысяч посетителей и славился не только драматическими спектаклями, но и операми, балетом, ежегодными рождественскими представлениями пантомимы. «The Q Theatre» (англ.) начал свою деятельность в 1924 году и завершил её также в 1959. Это был небольшой театр, где впервые поставили пьесы Теренса Реттигена и Уильяма Дугласа-Хоума, многие из которых позже были поставлены на сценах Вест-Энда. Сегодня в районе действует экспериментальный «The Tabard Theatre».

В районе представлена разнообразная архитектура, но преобладают здания в стиле Георгианской, Викторианской и Эдвардианской (англ.) эпох[1].

В 1720-е гг. граф Бёрлингтон выстроил в Чизике палладианскую виллу Чизик-хаус, которая считается вехой в становлении классицизма[2]. В 1998 году в Ганнерсбери была освящена русская православная церковь в честь Успения Божией Матери.

В Чизике ежегодно проходит фестиваль камелий. В 1813 году в Чизик-хаусе был раскинут ботанический сад по проекту архитектора Сэмюеля Уэйра. В теплице длиной девяносто шесть метров с застекленным куполом и стеклянными павильонами издавна выращивались редкие цветы, в том числе представители камелий. Цветочная коллекция Чизик-хауса считается одной из крупнейших и старейших в Великобритании. Многие камелии сада происходят от первоначальной посадки 1828 года[3][4][5].

В романе Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» действие первой главы начинается в пансионе для молодых девиц под началом мисс Пинкертон, расположенном на Чизикской аллее.

Известные жители

Напишите отзыв о статье "Чизик"

Примечания

  1. 1 2 [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=22559 Становление Чизика] (англ.)
  2. [newstyle-mag.com/tochka/chiswick-house-and-gardens.html Вика Нова: Chiswick House and Gardens]
  3. [www.chiswickw4.com/default.asp?section=info&page=evchg109.htm Фестиваль камелий и двухсотлетие со дня открытия сада] (англ.)
  4. [ria.ru/culture/20120218/568733534.html#13612907955503&message=resize&relto=register&action=addClass&value=registration Старейшую британскую коллекцию камелий покажут на фестивале в Лондоне]
  5. [ma-zaika.ru/post207174751/ Старейшая британская коллекция камелий]

Ссылки

  • [www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=22559 История Чизика]
  • [www.chiswickw4.com/ Новости Чизика]

Отрывок, характеризующий Чизик

Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.