Чикасо (народ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чикасо
Численность и ареал

Всего: 38 000
Оклахома

Язык

чикасо, английский

Религия

протестантизм, анимизм

Расовый тип

американоиды

Родственные народы

чокто

Чикасо, или чикасавы — индейский народ, проживавший в юго-восточных штатах (Миссисипи, Алабама, Теннеси). Язык чикасо относится к маскогской языковой семье. Название «чикасо» происходит, по сообщению Дж. Суонтона, от имени одного из племенных вождей.[1] «Чикасо» — английская транскрипция слова «чикаша» (tʃikaʃːa), что означало либо «повстанец», либо «выходец из Чикса».

Чикасо входили в состав Миссисипской культуры, распространённой вдоль реки Миссисипи. Незадолго до первого контакта с европейцами чикасо переселились на восток. Согласно имеющимся историческим источникам, чикасо жили на северо-востоке штата Миссисипи, начиная со времён первого контакта и вплоть до вынужденного переселения в Оклахому, где большинство из них живут и сейчас. Они родственны племени чокто и связаны с ними общей историей.

Чикасо делятся на две группы: «Impsaktea» и «Intcutwalipa». Чикасо были одним из «Пяти цивилизованных племён», которые продали свои земли в 1832 г. и переселились на Индейские территории в эпоху депортации индейцев. Нация чикасо в Оклахоме на сегодняшний день — тринадцатое по величине племя, признанное на федеральном уровне.

Напишите отзыв о статье "Чикасо (народ)"



Примечания

  1. Swanton John. Source Material for the Social and Ceremonial Life of the Choctaw Indians. — The University of Alabama Press. — P. 29. — ISBN ISBN 0-8173-1109-2.

Литература

  • Calloway, Colin G. The American Revolution in Indian Country. Cambridge University Press, 1995.see google.com

Ссылки

  • [www.chickasaw.net The Chickasaw Nation of Oklahoma (official site)]
  • [www.chickasaw.com Chickasaw Nation Industires (government contracting arm of the Chickasaw Nation)]
  • [mshistory.k12.ms.us/index.php?id=8 «Chickasaws: The Unconquerable People», a brief history by Greg O’Brien, Ph.D.]</s>
  • [college.hmco.com/history/readerscomp/naind/html/na_006900_chickasaw.htm Encyclopedia of North American Indians]
  • [www.tolatsga.org/chick.html «Chickasaw History» by Lee Sultzman]
  • [www.chickasaw.net/governor/index_1739.htm John Bennett Herrington is First Native American Astronaut (on chickasaw.net)]
  • [www.civilwaralbum.com/indian/tish1.htm Tishomingo]
  • [www.nativetech.org/recipes/recipe.php?recipeid=326 Pashofa recipe]
  • [mysite.verizon.net/vze7ugru/debunksheppard/id7.html Some Chickasaw information in discussion of DeSoto Trail]


Отрывок, характеризующий Чикасо (народ)



Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.