Чико и Рита

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чико и Рита
Chico & Rita
Жанр

драма
музыка

Режиссёр

Тоно Эррандо
Хавьер Марискаль
Фернандо Труэба

Продюсер

Санти Эррандо
Кристина Уэте
Мартин Поуп
Майкл Роуз
Стив Кристиан
Эндрю Фингрет
Элиса Пласа
Антонио Ресинес
Марк Самуэльсон

Композитор

Бебо Вальдес

Длительность

94 минут

Бюджет

€ 9.200.000

Страна

Испания Испания

Год

2010

IMDb

ID 1235830

К:Фильмы 2010 года

«Чико и Рита» (Chico & Rita) — испанский мультипликационный фильм 2010 года в авторском стиле о любви, мамбо и джазе. Режиссёры и постановщики — Тоно Эррандо, Хавьер Марискаль и Фернандо Труэба. Был номинирован на премию «Оскар» как лучший анимационный фильм на 84-й церемонии. Также завоевал премию «Гойя» 2012 года как лучший анимационный фильм в Испании. Музыку исполнял известный кубинский пианист Бебо Вальдес[1]. В фильме слышна музыка таких известных композиторов как Телониус Монк[2], Коул Портер,[3] Тито Пуэнте,[4] Диззи Гиллеспи и Фредди Колл.[5]





Сюжет

Действие происходит в столице Кубы — Гаване. Старик возвращается с работы, включает радио и вспоминает о прошлом. История началась 60 лет назад, в 1948 году. Город охвачен лёгкой и музыкальной атмосферой. Люди, Чёрные и Белые, возвращаясь с работы отправляются в клубы и рестораны, чтобы послушать джаз и развлечься по душе. Главный герой Чико — молодой пианист, проводя время с Рамоном и подружками в уличном клубе, влюбляется в Риту — певицу, выступавшую с песней Bésame Mucho, Чико понимает, что с ней участвовать в конкурсе будет выгодно, начинает преследовать её, уговаривая начать диалог, но она отказывается. Позже Чико и Рамон отправляются в «Клуб Тропикана» и волей судьбы случайно встречают Риту. В этот вечер должно было состоятся выступление джазового концерта, но пианиста не было. Организатор вечера, услышав что Чико пианист, предлагает ему выступить. Чико, демонстрируя свои отличные навыки музыкального искусства, с первой читки нотной партии справляется с пьесой. После этого Рита соглашается сбежать вместе с Чико и Рамоном от белого ухажёра. Главный герой отводит девушку к себе домой и у них происходит в кровати первая любовь… Но утром к Чико заходит его давняя подружка и, удивив голую Риту, устраивает истерику и дерётся с ней. Девушка в полном недоумении покидает квартиру Чико.

Главный герой уговаривает своего друга, чтобы Рита поучаствовала с ним в концерте или он сам не пойдёт туда. Рита с трудом, но соглашается. Они оба выигрывают в конкурсе и снова сближаются. Несколько недель спустя Рите предлагают начать свою карьеру в Нью-Йорке в качестве джазовой певицы. Для неё это был большой шанс стать знаменитой за пределами Кубы. Но Рита соглашается с условием, что вместе с ней всегда будет выступать Чико в качестве пианиста. Чтобы рассказать о своей идее, она ждёт его до ночи у него дома. Но Чико возвращается пьяный с той самой женщиной, которая подралась с Ритой. Рита в слезах убегает, а не следующий день без предупреждения садится на американский лайнер отплывающий в Нью-Йорк. Чико и его друг Рамон накопив деньги отправляются вслед за ней. Прибыв в Нью-Йорк, Чико узнаёт, что Рита стала известной певицей. Он отправляется к ней, но она больше его не признаёт и просит уйти. Чико и Рамон встречаются с известным музыкантом — Чаном Посо, т.к они получили рекомендацию от его сестры, живущей на Кубе. Чано нападает на дилера, узнав что он продал орегано вместо марихуаны и был в этот день убит им же в местном баре. Позже Чико успешно устраивается работать пианистом в крупном отеле «Плаза». Во время одного из вечерних концертов в отель прибывает много важных персон и туда же прибывает Рита. Риту гости принимают тепло, и она замечает Чико, позже Рита следом за Чико отправляется в столовую, чтобы перекусить. Там они заводят душевный разговор и Рита приглашает уехать вместе с ней в другой отель. По дороге Рита внезапно целует Чико и, приехав, они снова проводят ночь вместе. Утром девушка исчезает, написав на стекле в ванной «Мне нужно снова тебя поцеловать». Рита отправилась в Калифорнию на съёмки фильма, а Чико приглашают выступать на гастролях в Париже и в Европе. В это время Рита становится знаменитой благодаря фильму. А Чико, живя в Париже находит себе новую белую французскую подружку. Так он под вдохновением написал новую песню и называет её Рита, но потом подумав переименовывает в «Лили». Рита, несмотря на успешную карьеру, не удовлетворена, потому что рядом нету Чико и её часто дискриминируют из-за её африканского происхождения. Девушка случайно слышит по радию песню Чико, ставшую хитом. Но расстраивается, когда узнает что название песни — Лили, решив, что Чико нашёл себе нового партнёра. Она приезжает в Париж, чтобы поиздеваться над ним, но узнает что Лили — это имя маленькой собачки. После этого Рита и Чико снова сливаются в горячем поцелуе. Чико и Рита собираются встретится после выступления Риты в новогоднюю ночь в мотеле в Вегасе, однако, агент Риты, который изначально был против их союза, вынуждает Рамона подкинуть Чико наркотики. Так полицейские совершают рейд на подпольный концерт, где играл Чико. Его арестовывают, депортируют на Кубу. Рита перед съёмками опьянённая в резкой форме начинает осуждать расизм в Америке и коллег, не раз оскорблявших её из-за тёмной кожи, из-за чего её уволили. На Кубе происходит революция и устанавливается социалистический режим. Джаз и мамбо, как «капиталистическая музыка» становится вне законе и Чико из-за этого окончательно разочаровывается в жизни и прекращает полностью свою музыкальную карьеру. Проходит 60 лет и уже стариком Чико чистит ботинки прохожим. Однажды к нему приходит молодая девушка и приглашает его участвовать в мировом турне. Получив достаточно денег Чико отправляется в Америку и узнаёт, что его друг Рамон давно умер. Он находит агента Риты в доме престарелых и узнает, где Рита. Прибыв в тот самый мотель в Вегасе он находит Риту в том же номере. Рита говорит Чико, что хозяева мотеля позволили ей остаться в этом номере на правах горничной, так чтобы она могла всегда ждать Чико. И со слезами счастья они в последний раз сливаются в горячем поцелуе…

Предпосылка к созданию

За 9 лет до создания мультфильма режиссёр Фернандо Труэба и художник Хавьер Марискаль объединились для создания документального фильма о латино-джазовой музыке Calle 54 (2000)[6]. Они вместе создали «джазовый» ресторан в Мадриде. Позже у Хавьера появилась идея снять полнометражный мультфильм, посвящённый кубинской джазовой музыке 40-50-х годов. Эту идею многие с удовольствием поддержали.[7]

Расизм в мультфильме

Фильм создаёт довольно чёткую картину положения чёрных в Америке в 40-е и 50-е годы, например, демонстрируя расовую сегрегацию, существовавшую на Кубе и в США.[8] Так, во многие общественные заведения не впускали чёрных. Рита, став знаменитой актрисой в США, находилась всё время в стрессовом состоянии, потому что терпела бесконечные критики и угрозы на расовой почве[9], на концерте в опьянённом состоянии она сорвалась и раскритиковала в жёсткой форме расизм, за что была вынуждена оставить свою карьеру.

Релиз

Компания Disney собиралась выпустить мультфильм в испанский прокат 25 февраля на более чем 100 экранах.[10] Также фильм был показан на многочисленных кинофестивалях.

  • Теллуридский кинофестиваль 4 сентября 2010 года
  • Международный кинофестиваль в Торонто в сентябре 2010 года[11]
  • Лондонский испанский кинофестиваль 6 октября 2010 года[12]
  • Лондонский кинофестиваль Латинской Америки в ноябре 2010 года[13]
  • Голландский фестиваль анимационных фильмов в ноябре 2010 года[14][15]
  • Кейптаун Дизайн / Дизайн кинофестиваль в Инбаде февраля 2011[16]
  • Международный кинофестиваль Майами марта 2011[17]
  • Берлинская конференции дизайна 19 мая[18]
  • Кинофестиваль Тринидад и Тобаго (открытие гала-шоу) Сентябрь 2011

Напишите отзыв о статье "Чико и Рита"

Примечания

  1. [www.npr.org/2012/09/14/161156271/chico-rita-an-animated-film-with-a-cuban-beat Chico & Rita': An Animated Film With A Cuban Beat], npr (14 сентября 2012).
  2. [www.fandango.com/theloniousmonk/overview/p103275 TheloniousMonk: Overview], npr.
  3. [www.fandango.com/theloniousmonk/overview/p103275 Cole Porter: Overview], npr.
  4. [www.fandango.com/titopuente/overview/p107196 Tito Puente: Overview], npr.
  5. [www.gkids.tv/chico/ GKIDS Films:Chico & Rita], npr.
  6. [issuu.com/estudiomariscal/docs/calle54 Dossier Calle 54 Club]. Issuu.com (2010-02-17). Retrieved on 2011-03-11.
  7. Anderson, Paul. [blog.bcdb.com/chico-rita-wins-spains-goya-animated-film-3200/ “Chico & Rita” wins Spain’s Goya for animated film], Big Cartoon News (21 February 2012). Проверено 21 февраля 2012.
  8. [www.deseretnews.com/article/765566335/Chico--Rita-This-cartoon-isnt-for-kids.html?pg=all 'Chico & Rita': This cartoon isn't for kids], deseretnews (12 апрель 2012).
  9. [www.theamericanmag.com/article.php?feature=film&column=79&article=3191 .theamericanmag:Chico & Rita], theamericanmag: Susannah Wexler.
  10. De Pablos, Emiliano. [www.variety.com/article/VR1118028234 Disney takes 'Chico and Rita' for Spain], Variety (December 1, 2010). Проверено 6 мая 2011.
  11. Debruge, Peter. [www.variety.com/review/VE1117943498/ Chico and Rita], Variety (September 10, 2010). Проверено 6 мая 2011.
  12. [www.tiff.net/filmsandschedules/tiff/2010/chicorita 2010 Films – Chico & Rita]. Toronto International Film Festival (21 июля 2010). Проверено 11 марта 2011.
  13. www.londonspanishfilmfestival.com/2010_festival/2010_films/chico_y_rita.html(недоступная ссылка — историякопия)
  14. [www.haff.nl/en/archive/winners/ Winners] from the Holland Animation Film Festival website,
  15. [www.phaidon.co.uk/edit/design/articles/2010/november/10/the-holland-animation-film-festival-2010-chico-and-rita-steal-the-show/ The Holland Animation Film Festival 2010: Chico and Rita steal the show], a 10 November 2010 article from Phaidon Press
  16. [www.designindaba.com/filmfest Filmfest 2011]. Design Indaba. Retrieved on 2011-03-11.
  17. [www.miamiherald.com/2011/03/04/2097272/falling-in-love-in-havana-and.html Falling in love in Havana — and all that jazz](недоступная ссылка — история). The Miami Herald (March 4, 2011). Проверено 6 мая 2011.
  18. [www.typoberlin.de/2011/index.php/Javier+Mariscal;44.55/2 Estudio Mariscal and Chico & Rita, an animated movie]. TYPO Berlin 2011 SHIFT (May 19, 2011). Проверено 9 июля 2011. [www.webcitation.org/6AqqDYak3 Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.chicoandrita.co.uk/ Официальный сайт фильма]
  • [www.chicoandrita.com/ Официальный сайт на испанском]
  • [www.imdb.com/title/tt1235830/ Чико и Рита] на сайте Internet Movie Database
  • [www.rottentomatoes.com/m/chico_and_rita/ Чико и Рита] на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film= Чико и Рита] на сайте Big Cartoon DataBase
  • [www.magiclightpictures.com/productions_chico.html Чико и Рита на сайте magiclightpictures]

Отрывок, характеризующий Чико и Рита

Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.