Чильида, Эдуардо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдуардо Чильида

Эдуáрдо Чильи́да (исп. Eduardo Chillida Juantegui; 10 января 1924, Сан-Себастьян — 19 августа 2002, Сан-Себастьян) — испанский скульптор, график, художник книги.





Биография

Эдуардо Чильида родился и вырос в Стране Басков. В юности увлекался футболом, но после серьёзной травмы колена был вынужден оставить спорт. В 19431947 годах изучал архитектуру в Мадриде. В 19481951 годах проживал в Париже, где изучал архаическую греческую пластику и начал заниматься скульптурой, познакомился с Брынкуши, Джакометти, на его работы обратил внимание Гастон Башляр.

Творчество

Монументальные абстрактные композиции, чаще всего — из железа, сочетаются у Чильиды с графикой, газетными коллажами, он иллюстрировал книги Андре Френо, Чорана и др.

Признание

Чильида — почётный член многих европейских художественных академий, он представлял Испанию на Венецианской Биеннале 1958, удостоен премии Кандинского (1960), премии Карнеги (1964), премии Вильгельма Лембрука и земли Северный Рейн — Вестфалия (1966), премии Вольфа (1984/5), премии Принца Астурийского (1987) и Императорской Премии Японии (1991). В 2000 году Чильида создал в провинции Гипускоа, неподалеку от Сан-Себастьяна, музей-парк, где представлены многие его работы. Могила Чильиды также находится в этом парке.

Напишите отзыв о статье "Чильида, Эдуардо"

Литература

  • Volboudt P. Chillida. New York: Harry N. Abrams, 1967.
  • Esteban C. Chillida. Paris: Adrien Maeght , 1971.
  • Paz O. Chillida. Barcelona: Maeght , 1980.
  • Barañano K.M.de. La obra artística de Eduardo Chillida. Bilbao: Caja de Ahorros Vizcaína, 1988.
  • Ugarte L. Chillida, dudas y preguntas. Donostia: Erein , 1995.
  • Дюпен Ж. Кружение вокруг пустоты (Эдуардо Чильида)// Пространство другими словами: Французские поэты XX века об образе в искусстве. СПб: Издательство Ивана Лимбаха, 2005, с.243-253.

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Эдуардо Чильида
  • [www.eduardo-chillida.com Официальный сайт]
  • [cvc.cervantes.es/actcult/chillida (исп.)]
  • [www.csic.es/cbic/BGH/chillida.htm (исп.)]
  • [www.picassomio.com/eduardochillida/es (исп.)]
  • [www.biografiasyvidas.com/biografia/c/chillida.htm (исп.)]
  • [www.tindaya.org (исп.)]
  • [www.artnet.com/artist/3983/Eduardo_Chillida.html (англ.)]
  • [www.artcyclopedia.com/artists/chillida_eduardo.html Работы в музеях мира (англ.)]
  • [gernika.ru/euskal-herria/7-euskal-herria/36-eduardo-txillida-gure-aitaren-etxea-l-r Хибрикова З. Эдуардо Чильида: «Дом нашего отца»] (баск.) (рус.)
  • [gernika.ru/euskal-herria/7-euskal-herria/202-txillida-materiaren-hausnarketa- Хибрикова З. Чильида: размышления о материи] (баск.) (рус.)

Отрывок, характеризующий Чильида, Эдуардо

Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.