Чимакумские языки
Чимакумские языки | |
Таксон: |
семья |
---|---|
Статус: |
общепризнана |
Ареал: | |
Число носителей: |
около 10 |
Классификация | |
Категория: | |
изолят | |
Состав | |
— | |
Коды языковой группы | |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-5: |
— |
См. также: Проект:Лингвистика |
Чимакумские (чемакумские, чимакуанские) языки — семья из двух языков, носители которых живут на северо-западе штата Вашингтон (США) около полуострова Олимпик. Входят в мосанский языковой союз.
Содержание
Состав
Взаимопонимание между языками отсутствует, однако сохранилось немало общих лексических и морфологических характеристик.
Чимакум исчез в конце 1940-х годов. Он был распространён на восточном побережье полуострова Олимпик между Порт-Таунсендом (штат Вашингтон) и Худ-Каналом. Название чемакум (чимакум) — искажённое английским произношением салишское название племени чемакум, которое звучало на языке скокомиш (твана) примерно как čə́bqəb [ʧə́bqəb] (ранее [ʧə́mqəm]).
Килеут (квилеут) исчез в конце 90-х годов XX века (последний носитель умер в 1999 году[1]; по другим сведениям[2], в 1999 году языком ещё владело несколько человек). Ранее был распространён на западе полуострова Олимпик. Название Quileute происходит от kʷoʔlí·yot’ [kʷoʔlíːjot’], названия деревни в округе Ла-Пуш.
Фонология
Фонетические системы чимакумских языков типичны для мосанского языкового союза, с тремя гласными, эйективными и увулярными согласными, латеральными аффрикатами. При этом в обоих языках есть типологически необычные черты: в чимакум нет простых велярных согласных, а в килеут — носовых.
Проточимакуанская фонологическая система
Билабиальные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Увулярные | Глоттальные | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
центральные | латеральные | простые | лабиализованные | простые | лабиализованные | |||||
Взрывные | глухие | p | t | k | kʷ | q | qʷ | ʔ | ||
абруптивные | pʼ | tʼ | kʼ | kʼʷ | qʼ | qʼʷ | ||||
Аффрикаты | глухие | ʦ | (ʧ) | |||||||
абруптивные | ʦʼ | tɬʼ | (ʧ’) | |||||||
Фрикативные | s | ɬ | (ʃ) | x | xʷ | χ | χʷ | h | ||
Назальные | простые | m | n | |||||||
глоттализованные | m̰ | n̰ | ||||||||
Щелевые | простые | l | j | w | ||||||
глоттализованные | l̰ | j̰ | w̰ |
В проточимакуанском языке серия [ʧ ʧ’ ʃ] проявлялась (в большинстве случаев?) перед гласной /i/. С другой стороны, kʷ kʷ’ xʷ проявлялись (в большинстве случаев?) перед гласными /a, o/. Эти серии, возможно, стали отдельными фонемами до распада на языки чимакум и килеуте, но в этом случае, по-видимому, ещё незадолго до этого они были аллофонами.
Морфология
Известно более 20 общих словоизменительных суффиксов и около 200 словообразовательных[3]. Общие префиксы отсутствуют. В ряде случаев в обоих языках используются инфиксы.
Напишите отзыв о статье "Чимакумские языки"
Примечания
- ↑ [www.ethnologue.com/language/qui Quileute | Ethnologue]
- ↑ Mithun Marianne. The Languages of Native North America. — Cambridge: Cambridge University Press, 2001. — P. 20. — ISBN 978-0-521-29875-9.
- ↑ Hamp 1994
Литература
- Andrade, Manuel J. (1933). Quileute. New York: Columbia University Press. (Extract from Handbook of American Indian Languages (Vol. 3, pp. 151—292); Andrade’s doctoral dissertation).
- Andrade, Manuel J. (1953). Notes on the relations between Chemakum and Quileute. International Journal of American Linguistics, 19, 212—215.
- Andrade, Manuel J.; & Frachtenberg, Leo J. (1931). Quileute texts. Columbia University contributions to anthropology (Vol. 12). New York: Columbia University Press.
- Boas, Franz. (1892). Notes on the Chemakum language. American Anthropologist, 5, 37-44.
- Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
- Hamp, E. P. (1994). Chimakuan languages. In: Concise Encyclopedia of Languages of the World. 1st Edition. Elsevier Ltd. 2009. ISBN 978-0-08-087774-7.
- Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
Отрывок, характеризующий Чимакумские языки
Икона тронулась дальше, сопутствуемая толпой. Пьер шагах в тридцати от Кутузова остановился, разговаривая с Борисом.Пьер объяснил свое намерение участвовать в сражении и осмотреть позицию.
– Вот как сделайте, – сказал Борис. – Je vous ferai les honneurs du camp. [Я вас буду угощать лагерем.] Лучше всего вы увидите все оттуда, где будет граф Бенигсен. Я ведь при нем состою. Я ему доложу. А если хотите объехать позицию, то поедемте с нами: мы сейчас едем на левый фланг. А потом вернемся, и милости прошу у меня ночевать, и партию составим. Вы ведь знакомы с Дмитрием Сергеичем? Он вот тут стоит, – он указал третий дом в Горках.
– Но мне бы хотелось видеть правый фланг; говорят, он очень силен, – сказал Пьер. – Я бы хотел проехать от Москвы реки и всю позицию.
– Ну, это после можете, а главный – левый фланг…
– Да, да. А где полк князя Болконского, не можете вы указать мне? – спросил Пьер.
– Андрея Николаевича? мы мимо проедем, я вас проведу к нему.
– Что ж левый фланг? – спросил Пьер.
– По правде вам сказать, entre nous, [между нами,] левый фланг наш бог знает в каком положении, – сказал Борис, доверчиво понижая голос, – граф Бенигсен совсем не то предполагал. Он предполагал укрепить вон тот курган, совсем не так… но, – Борис пожал плечами. – Светлейший не захотел, или ему наговорили. Ведь… – И Борис не договорил, потому что в это время к Пьеру подошел Кайсаров, адъютант Кутузова. – А! Паисий Сергеич, – сказал Борис, с свободной улыбкой обращаясь к Кайсарову, – А я вот стараюсь объяснить графу позицию. Удивительно, как мог светлейший так верно угадать замыслы французов!
– Вы про левый фланг? – сказал Кайсаров.
– Да, да, именно. Левый фланг наш теперь очень, очень силен.
Несмотря на то, что Кутузов выгонял всех лишних из штаба, Борис после перемен, произведенных Кутузовым, сумел удержаться при главной квартире. Борис пристроился к графу Бенигсену. Граф Бенигсен, как и все люди, при которых находился Борис, считал молодого князя Друбецкого неоцененным человеком.
В начальствовании армией были две резкие, определенные партии: партия Кутузова и партия Бенигсена, начальника штаба. Борис находился при этой последней партии, и никто так, как он, не умел, воздавая раболепное уважение Кутузову, давать чувствовать, что старик плох и что все дело ведется Бенигсеном. Теперь наступила решительная минута сражения, которая должна была или уничтожить Кутузова и передать власть Бенигсену, или, ежели бы даже Кутузов выиграл сражение, дать почувствовать, что все сделано Бенигсеном. Во всяком случае, за завтрашний день должны были быть розданы большие награды и выдвинуты вперед новые люди. И вследствие этого Борис находился в раздраженном оживлении весь этот день.
За Кайсаровым к Пьеру еще подошли другие из его знакомых, и он не успевал отвечать на расспросы о Москве, которыми они засыпали его, и не успевал выслушивать рассказов, которые ему делали. На всех лицах выражались оживление и тревога. Но Пьеру казалось, что причина возбуждения, выражавшегося на некоторых из этих лиц, лежала больше в вопросах личного успеха, и у него не выходило из головы то другое выражение возбуждения, которое он видел на других лицах и которое говорило о вопросах не личных, а общих, вопросах жизни и смерти. Кутузов заметил фигуру Пьера и группу, собравшуюся около него.
– Позовите его ко мне, – сказал Кутузов. Адъютант передал желание светлейшего, и Пьер направился к скамейке. Но еще прежде него к Кутузову подошел рядовой ополченец. Это был Долохов.
– Этот как тут? – спросил Пьер.
– Это такая бестия, везде пролезет! – отвечали Пьеру. – Ведь он разжалован. Теперь ему выскочить надо. Какие то проекты подавал и в цепь неприятельскую ночью лазил… но молодец!..
Пьер, сняв шляпу, почтительно наклонился перед Кутузовым.
– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему: