Чимальпаин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Доминго Франсиско де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуаницин (исп. Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin. 1579, Амекамека, Чалько, Мексика — 1660, Мехико). В исторических трудах чаще именуется Чимальпаин (науатль Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, «Парящий Орёл из рода Несущих Щит»). Мексиканский священнослужитель и историк.





Жизнь и труды

Сведений о жизни Чимальпаина сохранилось мало. Считал себя потомком властителей Амекамека и Чалько. По этнической принадлежности — из клана Тлаилотлака народа чичимеков. В возрасте 15 лет был отдан в обучение во францисканский колледж Сантьяго де Тлателолько в Мехико, где взял себе европейское имя. Получил некоторое образование, особенно интересуясь географией и историей.

Автор множества работ по истории Мексики, написанных на испанском и науатль языках, большая часть которых не сохранилась. Важнейшая работа известна под названием Relaciones или Anales. Она была написана на науатль, охватывая события с 1589 по 1615 гг., основываясь на рассказах очевидцев. Частично она содержит сведения по доколумбовой истории Мексики, а также содержит списки местных правителей, губернаторов Новой Испании и епископов. Работа ценна тем, что описывает японские миссии, побывавшие в Мексике в 1610 и 1614 гг.

Другая сохранившаяся работа Чимальпаина известна под названиями Diferentes historias originales и Relaciones originales. Это компиляция родословных знатных родов Чалько и Амекамеки, созданная как справочный материал для канцелярии вице-короля Новой Испании. Работа должна была доказывать знатное происхождение предков Чимальпаина, и использовалась при рассмотрении дел о привилегиях. Всего он написал восемь подобных трактатов. Все эти труды содержат чрезвычайно важную этнографическую и историческую информацию. После кончины Чимальпаина, его рукописи перешли в собственность первого великого историка Мексики — Карлоса де Сигуэнса и Гонгора, а затем попали в коллекцию Лоренцо Ботурини. Дневник Чимальпаина хранится в Париже, в Национальной библиотеке.

Примечательный факт

Чимальпаин перевёл на науатль основной труд Франсиско Лопеса де Гомара «Primera y segunda parte de la Historia General de las Indias con todo el descubrimiento y cosas notables que han acaecido dende que se ganaron hasta el año de 1551. Con la conquista de México de la Nueva España» («Всеобщая история Индий в двух частях, содержащая в себе описание достойных упоминания событий до года 1551 г., с присовокуплением завоевания Мехико Новоиспанского»). Перевод остался неопубликованным до 1829 г., когда был обнаружен в независимой Мексике. Переводчик был принят за автора, и обратный перевод на испанский язык вышел под названием «Historia de las conquistas de Hernando Cortés» («История завоеваний Эрнандо Кортеса»).

Издания

  • Relaciones Originales de Chalco Amaquemecan", FCE 1965
  • Las ocho relaciones y el memorial de Colhuacan", CNCA 1998
  • [www.gutenberg.org/browse/authors/c#a24900 Чимальпаин на проекте «Гутенберг»]

Напишите отзыв о статье "Чимальпаин"

Литература

  • Талах В.Н., Куприенко С.А. [kuprienko.info/talah-v-n-kuprienko-s-a-amerika-pervonachal-naya-istochniki-po-istorii-majya-naua-astekov-i-inkov/ Америка первоначальная. Источники по истории майя, науа (астеков) и инков] / Ред. В. Н. Талах, С. А. Куприенко.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. — 370 с. — ISBN 978-617-7085-00-2.
  • «Chimalpain, Domingo Francisco de San Antón Muñoz», Enciclopedia de México (in Spanish). 1998. ISBN 968-6234-00-4. OCLC 17430840.
  • Bandelier, Ad. F. (1908). «Domingo (San Anton y Muñon) Chimalpain», The Catholic Encyclopedia 3 (in English). New York: Robert Appleton Company.
  • Carrera Stampa, Manuel (1971). «Historiadores indígenas y mestizos novohispanos. Siglos XVI y XVII» (in Spanish). Revista Española de Antropología Americana.
  • León-Portilla, Miguel (1961). «Chimalpahin y los orígenes del hombre americano», Homenaje a *Pablo Martínez del Río en el vigésimo aniversario de la primera edición de Orígenes Americanos (in Spanish). OCLC 224542.
  • Namala, Doris (2002). «Chimalpahin in His Time: An Analysis of the Writings of a Nahua Annalist of Seventeenth-Century Mexico Concerning His Own Lifetime». UCLA.
  • Schroeder, Susan (1991). Chimalpahin and the Kingdoms of Chalco (in English). Tucson: The University of Arizona Press. ISBN 0-8165-1182-9. OCLC 21976206.

Ссылки

  • Альва Иштлильшочитль, Фернандо де. [kuprienko.info/don-fernando-de-alva-ixtlilxochitl-historia-de-la-nacion-chichimeca-su-poblacion-y-establecimiento-en-el-pais-de-anahuac-al-ruso/ История народа чичимеков, его поселения и обоснования в стране Анауак.]. www.bloknot.info (22 марта 2010). — пер. с исп. - В. Талах, Украина, Киев, 2010. Проверено 23 марта 2010. [www.webcitation.org/618rn3DCA Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  • [www.indiansworld.org/chimalp.html «Кодекс Чимальпаин»], Доминго Франсиско де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуаницин (отрывки)

Отрывок, характеризующий Чимальпаин

Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.