Чимарико (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чимарико
Самоназвание:

Č'imariko

Страны:

США

Регионы:

Калифорния

Статус:

исчез

Вымер:

около 1930-х годов

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Изолированные языки
Чимарико
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

cid

См. также: Проект:Лингвистика

Чимарико — исчезнувший язык-изолят, распространённый ранее на территории округа Тринити, северо-запад штата Калифорния, среди племени чимарико.



Связи

Неоднократно предлагалось включить язык чимарико в гипотетическую хоканскую семью. Роланд Диксон предположил о связи языка чимарико с шастанскими и палайхнихскими. В классификации Э. Сепира, получившей известность благодаря публикации в издании 1929 г. Британской энциклопедии, язык чимарико был объединён вместе с шастанскими, палайхнихскими, помоанскими, карук и яна в подгруппу хоканских языков — так называемые «северные хоканские». В другой работе Сепира предлагалась также «семья кахи», состоящая из чимарико, шастанских, палайхнихских и карук. Большинство специалистов в настоящее время скептически рассматривают данную гипотезу, и чимарико продолжает считаться изолятом.

Напишите отзыв о статье "Чимарико (язык)"

Литература

  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Goddard, Ives (Ed.). (1996). Languages. Handbook of North American Indians (W. C. Sturtevant, General Ed.) (Vol. 17). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9.
  • Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.

Отрывок, характеризующий Чимарико (язык)

– Ну, графинечка – чистое дело марш, – радостно смеясь, сказал дядюшка, окончив пляску. – Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, – чистое дело марш!
– Уж выбран, – сказал улыбаясь Николай.
– О? – сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с счастливой улыбкой утвердительно кивнула головой.
– Еще какой! – сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй мыслей и чувств поднялся в ней. Что значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь? подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну секунду. – Не думать, не сметь думать об этом, сказала она себе и улыбаясь, подсела опять к дядюшке, прося его сыграть еще что нибудь.
Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою любимую охотническую песню.
Как со вечера пороша
Выпадала хороша…
Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в песне все значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что отдельного напева не бывает, а что напев – так только, для складу. От этого то этот бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и тотчас же подобрала аккорды к песне.
В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, посланных отыскивать их. Граф и графиня не знали где они и крепко беспокоились, как сказал посланный.
Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно новой нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и велел с фонарями ехать вперед охотникам.