Чипевиан (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чипевиан, Дене Сулин
Самоназвание:

ᑌᓀᓱᒼᕄᓀ Dëne Sųłiné

Страны:

Канада

Регионы:

Север Альберты, Саскачеван, Манитоба, юг Северо-Западные территорий и Нунавута

Официальный статус:

Северо-Западные территории (Канада)

Общее число говорящих:

11 130 чел.

Статус:

Официальный в Северо-Западных территориях (Канада)

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Дене-Енисейская макросемья

На-Дене семья
Атабаскско-Эякская подсемья
Атабаскская группа
Североатабаскская подгруппа
Язык дене
Письменность:

канадское слоговое письмо и латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

отсутствует

ISO 639-2:

chp

ISO 639-3:

chp

См. также: Проект:Лингвистика

Чипевиан, Дене Сулин (англ. Dene Suline; другие англ. названия Dëne Sųłiné, Dene Sųłiné, Chipewyan, Dene Suliné, Dëne Suliné, Dene Soun’liné или просто Dene) — язык, к носителям которого официальная канадская статистика относит жителей 19 индейских общин на севере Канады, 16 из которых являются общинами народа чипевайан, а три являются общинами народа «невольников» (слейви). Отождествление понятий «дене» и «чипевайан» — некорректно. Это не все общины ни народа чипевайан, ни народа слейви. У народа чипевайан имеется ещё 6 общин, жителей которых официальная канадская статистика относит к носителям языка чипевайан (точно так же жителей одиннадцати других общин она относит к носителям южного слейви). Дене — один из официальных языков Северо-Западных территорий. Язык относится атапаскской группе языковой семьи на-дене, а по новейшим данным — дене-енисейской семьи. Исходя из данных статистической службы Канады носителей языка в 2006 г. было 11 130 чел. О разбивке их между общинами чипевайан и слейви на 2006 год данных пока нет. Они есть в отношении 1996 года: тогда к говорящим на языке дене официальная канадская статистика относила 8370 человек, из которых 7340 человек жило в 16 общинах чипевайан, а 1030 человек жило в трёх общинах «невольников». В пропорциональном пересчёте получится, что из 11.130 носителей языка дене приблизительно 9760 человек принадлежало к народу чипевайан и приблизительно 1370 человек — к народу «невольников» (слейви). На языке чипевайан по данным переписи 2006 года говорило 765 человек (в 6 общинах). По переписи 2001 года к носителям языка дене официальная канадская статистика относила 10.585 человек. (В пропорциональном пересчёте — 9285 чипевайан и 1300 слейви.) В 2001 году зарегистрировано наивысшее число носителей языка чипевайан: 935 человек в шести общинах.

Напишите отзыв о статье "Чипевиан (язык)"



Литература

  • Cook, Eung-Do. (2004). A grammar of Dëne Sųłiné (Chipewyan). Algonquian and Iroquoian Linguistics - Special Athabaskan Number, Memoir 17. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics. ISBN 0-921064-17-9.
  • Cook, Eung-Do. 2006. "The Patterns of Consonantal Acquisition and Change in Chipewyan (Dene Suline)". International Journal of American Linguistics. 72, no. 2: 236.
  • De Reuse, Willem. 2006. "A Grammar of Dene Suline (Chipewyan) (Cook)". International Journal of American Linguistics. 72, no. 4: 535.
  • Elford, Leon W. Dene sųłiné yati ditł'ísé = Dene sųłiné reader. Prince Albert, SK: Northern Canada Mission Distributors, 2001. ISBN 1-896968-28-7
  • Gessner, S. 2005. "Properties of Tone in Dene Suline". Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series IV, Current Issues in Linguistic Theory. 269: 229-248.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com).
  • Li, Fang-Kuei. (1946). Chipewyan. In C. Osgood & H. Hoijer (Eds.), Linguistic structures of native America (pp. 398-423). New York: The Viking fund publications in anthropology (No. 6). (Reprinted 1963, 1965, 1967, & 1971, New York: Johnson Reprint Corp.).

Отрывок, характеризующий Чипевиан (язык)

– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал: