Чиполлино (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Это статья о мультфильме. О повести см. отдельную статью.
Чиполлино
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка с элементами комедии

Режиссёр

Борис Дёжкин

На основе

сказки Джанни Родари «Приключения Чиполлино»

Автор сценария

Мстислав Пащенко

Художник-постановщик

Перч Саркисян

Роли озвучивали

Маргарита Куприянова
Эраст Гарин
Вера Орлова
Михаил Названов
Виктор Кольцов
Ирина Потоцкая
Анастасия Георгиевская
Георгий Вицин
Георгий Милляр
Григорий Шпигель

Композитор

Карэн Хачатурян

Мультипликаторы

Борис Дёжкин
Вадим Долгих
Владимир Крумин
Фаина Епифанова
Константин Чикин
Владимир Карп
Виктор Арсентьев
Рене Овивян
Сергей Дёжкин
Виталий Бобров
Анатолий Солин
Ольга Столбова

Оператор

Елена Петрова

Звукооператор

Борис Фильчиков

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

40 мин.

Премьера

28 июня 1961

IMDb

ID 2474800

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2093 ID 2093]

«Чиполлино» — советский полнометражный рисованный мультипликационный фильм, созданный в 1961 году режиссёром-мультипликатором Борисом Дёжкиным по мотивам сказки «Приключения Чиполлино» итальянского писателя Джанни Родари.

Музыка к мультфильму, написанная Карэном Хачатуряном, спустя 12 лет послужила основой для одноимённого балета, впервые поставленного в 1974 году. После «Закона об информации» фильм получил оценку 0+ (для любой зрительской аудитории).





Сюжет

Чиполлино (от итал. cipolla — «лук») — сказочный мальчик-луковица. Вопреки общему мнению, что от лука текут слёзы, Чиполлино очень весёлый и добрый мальчик. Однажды во время прохода принца Лимона по улицам он случайно наступил принцу на ногу. Последний, придя в ярость, приказал отыскать преступника. Старый Чиполлоне, отец Чиполлино, чтобы спасти своего сына, взял его вину на себя, сказав, что он сам отдавил принцу ногу. Папу мальчика тут же хватают и арестовывают.

Чиполлино решается спасти своего папу любой ценой, в чём ему помогут его друзья — маленький граф Вишенка (наследник графинь Вишен), Редиска, скрипач Груша и другие.

Создатели

Создатели сверены по титрам мультфильма.

Роли озвучивали

Отличия от книги

В отличие от книги, мультфильм укорочен в действии:

  • Отсутствуют приключения в мире людей и эпизоды с медведями, птицами, пауками, Кротом и мышами, а также такие персонажи, как адвокат Горошек, огородник Лук Порей, тряпичник Фасоль, барон Апельсин, герцог Мандарин, доктор Каштан и другие.
  • В мультфильме Чиполлино называет сапожника «дядюшка Виноград», тогда как в книге мастера зовут Виноградинка.
  • В книге на ногу принцу Лимону наступает Чиполлоне, а в фильме — Чиполлино. При этом его отец берёт вину на себя.
  • В отличие от фильма, в книге кум Тыква не строит свой домик из досок, а только из 118 кирпичей (в фильме их значительно меньше).
  • В фильме Чиполлино испугался гусеницы (у которой почему-то десять ног), которая пришла к нему, чтобы почистить ботинки. В книге фигурирует семейство Тысяченожек, при этом вся обувь была благополучно почищена.
  • Графского пса по книге зовут Мастино, а в мультфильме он не называется по имени.
  • В книге графини Вишни различаются по возрасту и росту, а в фильме — только по цвету платьев. Вдобавок они всегда ходят вместе наподобие сиамских близнецов, сросшись черенками, как это часто бывает у настоящих вишен.
  • Вместо синьора Петрушки воспитателем Вишенки является Кактус. В книге Петрушка — условно-отрицательный персонаж, а Кактус в мультфильме — положительный.
  • Пропущена сцена безрезультатного лечения Вишенки и его диалог с Земляничкой.
  • В книге собаку мистера Моркоу зовут Держи-Хватай, а в мультфильме — Пылесосик.
  • Также в фильме спрятанный в лесу домик кума Тыквы находит мистер Моркоу. В книге это делают солдаты Лимончики, тогда как о тайнике проговаривается синьор Горошек.
  • В фильме графини Вишни покинули замок ещё во время поисков беглецов, а в книге — после революции.
  • В мультфильме налоги на погоду устанавливает принц Лимон. В книге по прошению графинь Вишен это делает исполняющий обязанности судьи кавалер Помидор.
  • В отличие от книги, в фильме Чиполлино избавляет от казни не адвоката Горошка, а домик кума Тыквы.
  • В книге принц Лимон спасается бегством. В мультфильме он из-за неумелого обращения с пушкой стреляет в самого себя, а потом его, видимо, съедают гусеницы.
  • В фильме синьор Помидор совершает побег. В книге он, отсидев свой срок в тюрьме (чего не было в итальянском оригинале), был отправлен на работу садовником.

Отсутствуют в книге, но есть в фильме

  • Когда солдаты Лимончики развесили портреты Чиполлино, Редиска принялась их разрисовывать.
  • Добавлена история с уличной собакой и бегством мистера Моркоу.

Издания

  • Данный мультфильм был выпущен в 1980-х годах на VHS-видеокассетах советской видеокомпанией «Видеопрограмма Госкино СССР», в 1990-х годах также на VHS компанией «Крупный план» и Studio PRO Video. В 2000-х годах мультфильм выпущен на DVD компанией «Крупный план».
  • В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка к одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.

Напишите отзыв о статье "Чиполлино (мультфильм)"

Литература

  • Фильмы-сказки: сценарии рисованных фильмов. Выпуск 6. — М.: Искусство, 1961. — 320 с. — 100 000 экз.М. Пащенко «Чиполлино» — стр. 119. Иллюстрации и текст по мультфильмам.

Источники

Цитата из статьи:

Дежкин первым экранизировал «Чиполлино» — сказку замечательного итальянского сказочника Джанни Родари, так любимую нашими читателями и зрителями. Тут ничто не напоминает маски спортивных персонажей. С отличным вкусом и выдумкой созданы образы скрипача, очаровательной девочки-редиски, мальчика-луковки, других мирных, казалось бы, беззащитных персонажей. И все же они восстают против притеснений могучего синьора Помидора и принца Лимона и добиваются справедливости. Ясность сюжета, как всегда, не мешает режиссёру создать увлекательный фильм. Точность пластических характеристик, как всегда, поразительна.

Абольник О. Дёжкин Борис — Режиссёры и художники советского мультипликационного кино. М., 1984.

  • [russiancinema.ru/names/name12749/ Энциклопедия отечественного кино — Борис Дёжкин, раздел ТЕКСТЫ]

Ссылки

  • «Чиполлино» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2093 «Чиполлино»] на «Аниматор.ру»
  • [www.nashfilm.ru/multfilms/3940.html Чиполлино – весёлый герой грустной сказки] Светлана Верхоланцева Статья на сайте Наш фильм.ру

Отрывок, характеризующий Чиполлино (мультфильм)

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.