Чипперфилд, Дэвид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Чипперфилд
David Chipperfield
Основные сведения
Имя при рождении

Дэвид Алан Чипперфилд

Страна

Великобритания Великобритания

Дата рождения

18 декабря 1953(1953-12-18) (70 лет)

Место рождения

Лондон, Великобритания

Работы и достижения
Архитектурный стиль

современная архитектура

Важнейшие постройки

Музей современной литературы (англ.), Марбах, Германия (2002—2006)
Кап-билдинг (англ.), Валенсия, Испания (2005)
Новый музей, Берлин (1997—2009)
Музей Джамекс (англ.), Мехико (2009—2013)

Награды

Премия RIBA им. Д. Стирлинга, Королевская золотая медаль, Приз Андреа Палладио, Золотая медаль Тессенова (англ.)

Звания

Сэр, Рыцарь-бакалавр

Дэ́вид А́лан Чипперфи́лд (David Alan Chipperfield, 18 декабря 1953, Лондон) — британский архитектор, основатель архитектурного бюро David Chipperfield Architects (1985).

За свою работу Чипперфилд удостоен нескольких престижных наград и званий, включая членство в Королевской академии художеств, орден За заслуги перед Федеративной Республикой Германия, рыцарский титул за заслуги в области архитектуры и Императорскую премию Ассоциации искусств Японии[1].

Компания David Chipperfield Architects является глобальной архитектурной студией с офисами в Лондоне, Берлине, Милане и Шанхае. Творческие проекты фирмы получили более 100 архитектурных и дизайнерских наград, в том числе «Премию RIBA им. Д. Стирлинга» (в 2007 году за Музей современной литературы в Marbach), «Премию Европейского союза за современную архитектуру» («Премия Миса ван дер Роэ») и «Премию Deutscher Architekturpreis» (в 2011 году)[1].





Карьера

В 1976 году Чипперфилд закончил Школу искусств в Кингстоне. В 2008 году Лондонский университет присвоил ему звание почётного доктора[2]. С 1978 по 1984 год Чипперфилд работал под руководством известных архитекторов — Дугласа Стивена, Ричарда Роджерса и Нормана Фостера, а в 1985 году основал собственную фирму[3]. В начале своей карьеры он отстаивал исторически обоснованные объекты, связанные с конкретными местами работы таких континентальных архитекторов, как Монео, Сноззи и Сиза[4].

Чипперфилд преподавал архитектуру в Европе и Соединённых Штатах и выступал с лекциями, в том числе в качестве профессора архитектуры в Staatliche Akademie der Bildenden Künste в Штутгарте (с 1995 по 2001 год)[5]. Кроме того, он занимает должность заведующего кафедрами Высшей технической школы в Барселоне (Испания) и архитектурного дизайна в Школе архитектуры Йельского университета. Кроме того, Чипперфилд является почётным профессором Университета искусств Лондона. Он был членом совета попечителей Архитектурного фонда, а в настоящее время избран попечителем Музея им. сэра Джона Соуна в Лондоне[6].

В 2012 году Чипперфилд стал первым британским архитектором, курирующим Выставку архитектуры на Венецианской биеннале[7]. Приоритеты архитектурной биеннале под названием «Common Ground» — корпоративные и взаимосвязанные методы архитектурной практики[8].

Архитектура

Среди ранних проектов Чипперфилда в Англии, свидетельствующих о строгом и фундаментальном подходе к дизайну, — здание магазина Иссей Мияке на Слоун-стрит в Лондоне (1983) и дом модного фотографа Ника Найта в Ричмонде (графство Суррей)[9]. В дизайне известного «Музея рек» в Хенли-на-Темзе, первого крупного здания Чипперфилда, построенного в его родной стране, использованы элементы зелёной дубовой облицовки, бетон и стекло, вызывающие ассоциации с природой окружающей территории[10]. Студия David Chipperfield Architects считается одной из самых плодотворных компаний в области проектирования культурных и гражданских зданий[9].

Он был выбран в качестве архитектора для реконструкции разрушенного Нового музея в Берлине, который возобновил свою работу в октябре 2009 года в новом здании Галереи Джеймса Саймона, построенном по проекту Чипперфилда. Галерея выполняет функцию своеобразного прохода на Музейный остров, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, объединяющим пять исторических музеев[11][12]. В 2015 году штат сотрудников штаб-квартиры David Chipperfield Architects в Берлине составлял около 90 человек[13].

Обширная реконструкция по проектам Чипперфилда состоялась и в других европейских музеях, включая Дом искусства в Мюнхене и Кунстхаус в Цюрихе[14][15].

Недавние проекты в области культуры в Соединенных Штатах — «Публичная библиотека» в городе Де-Мойн (Айова), «Музей Анкоридж» на Аляске и «Сент-Луисский художественный музей» (штат Миссури)[16].

В 2011 году фирма представила две новые выставки в Великобритании: The Hepworth в Уэйкфилде и Turner Contemporary в Маргейте. Эти два проекта ознаменовали предстоящее возвращение Чипперфилда в Великобританию после десятилетий успеха на международном уровне[17].

В 2014 году компания David Chipperfield Architects выиграла конкурс Нобелевского центра, учреждённый в связи с проектом штаб-квартиры Нобелевского комитета в Стокгольме[18].

Признание и награды

В 1999 году за всеобъемлющую экспозицию, представленную в Институте музыки и ритма Эмиля Жак-Далькроза совместно с испанским архитектором Андресом Жаком (англ.), Чипперфилд был награждён Золотой медалью Тессенова (нем.). В 2004 году он был награждён Орденом Британской империи за заслуги в области архитектуры, а в 2003 г. стал почётным членом Флорентийской Академии искусств и дизайна. В 2009 году — удостоен ордена «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия», самой высокой награды Германии за заслуги перед нацией[19]. В 2010 году за заслуги в области архитектуры Великобритании и Германии он был удостоен звания Рыцаря-бакалавра[20][21]. В том же году он стал лауреатом премии Вольфа, а в 2011 году был награждён Королевской золотой медалью, учреждённой Королевским институтом британских архитекторов[22].

В 2009 году в Лондонском музее дизайна открылась выставка «Form Matters», посвящённая ретроспективе творчества Чипперфилда. В 2011 году экспозиция керамики для итальянской компании Alessi была удостоена премии Compassod'Oro, а складной стул Piana был приобретён для постоянной экспозиции в Нью-Йоркском музее современного искусства[5].

Избранные работы

Напишите отзыв о статье "Чипперфилд, Дэвид"

Примечания

  1. 1 2 ed. Rik Nys, 'David Chipperfield Architects' (Берлин, Konig) с.381
  2. [fada.kingston.ac.uk/news/sir-david-chipperfield-interviewed-by-architectures-head-of-school/ David Chipperfield interviewed by architect's head of school], 10 May 2011
  3. ed.Thomas Weaver, 'David Chipperfield, Architectural Works 1990-2002'(Ediciones Poligrafa, Barcelona, 2003) p.326
  4. Interview: David Chipperfield, 'Architecture Today' www.architecturetoday.co.uk/?p=12615 14 February 2011
  5. 1 2 [www.labiennale.org/en/architecture/news/board27-12.html The Board appoints new Directors: David Chipperfield for Architecture and Alberto Barbera for Cinema] La Biennale di Venezia, 27 декабря 2011.
  6. Max Thompson, [www.architectsjournal.co.uk/news/chipperfield-becomes-trustee-of-soanes-museum/8661600.article 'Chipperfield becomes trustee of Soane's Museum'], Architect's Journal, 16 апреля 2014
  7. Andrew Gilchrist (10 ноября 2011), [www.guardian.co.uk/artanddesign/2011/nov/10/david-chipperfield-venice-biennale David Chipperfield to curate 2012 Venice Biennale] The Guardian.
  8. Rowan Moore [www.theguardian.com/artanddesign/2012/sep/02/venice-architecture-biennale-2012-review 'Venice architecture biennale – review'], The Observer,, 2 сентября 2012
  9. 1 2 Jonathan Glancey (7 October 2010), [www.guardian.co.uk/artanddesign/2010/oct/07/david-chipperfield-royal-gold-medal Дэвид Чипперфилд удостоен Королевской золотой медали в области архитектуры] The Guardian.
  10. Ivor Richards, [www.architectural-review.com/archive/1997-january-river-and-rowing-musem-by-david-chipperfield-henley-uk/8611738.article 'Январь 1997: Музей рек (Хенли, Великобритания) по проекту Дэвида Чипперфилда]' в 'The Architectural Review', 23 февраля 2011
  11. Chantelle Lue,[www.dezeen.com/2007/06/29/the-james-simon-gallery-by-david-chipperfield-architects 'James Simon Gallery by David Chipperfield]', 29 июня 2007
  12. J.S. Marcus (29 октября 2009), [online.wsj.com/article/SB10001424052748703792304574503763695817996.html Of Museums and Cemeteries] Wall Street Journal.
  13. [www.dw.com/en/urban-experiment-berlin/av-18759802 Urban experiment Berlin] (3 октября 2015). Проверено 8 октября 2015.
  14. [www.architects24.com/news/328-internat-news/2343-renovation-haus-der-kunst-munich/index.html 'Renovation Haus Der Kunst, 'Architects24']
  15. [www.dezeen.com/2009/09/28/kunsthaus-zurich-extension-by-david-chipperfield-architects/ Kunsthaus Zurich Extension, 'Dezeen'] 28 сентября 2009
  16. Ellie Stathaki [www.wallpaper.com/architecture/saint-louis-art-museum-extension-by-david-chipperfield-usa/6379 Saint Louis Art Museum extension by David Chipperfield] 1 марта 2013
  17. Rowan Moore [www.theguardian.com/artanddesign/2011/feb/06/david-chipperfield-turner-contemporary-hepworth-wakefield 'A Master of Permanance Comes Home'], The Guardian, 5 февраля 2011
  18. [www.nobelcenter.se/architecture-2/ Architecture | Nobel Center]. Nobelcenter.se. Проверено 4 декабря 2015.
  19. [www.bundespraesident.de/EN/Role-and-Functions/HonoursAndDecorations/TheOrderOfMerit/theorderofmerit-node.html Der Bundespräsident / The Order of Merit of the Federal Republic of Germany]. www.bundespraesident.de. Проверено 4 декабря 2015.
  20. [www.henleystandard.co.uk/news/news.php?id=708403 Knighthood for museum architect], Henley Standard (25 January 2010). Проверено 24 октября 2011.
  21. [www.london-gazette.co.uk/issues/59282/supplements/1 Приложение №59282, стр. 1] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 59282. — No. 59282. — P. 1.
  22. [www.e-architect.co.uk/awards/riba_gold_medal.htm RIBA Gold Medal – 2011 Winner: Award Information]. [www.e-architect.co.uk/ e-architect], UK. Проверено 8 января 2011.

Cсылки

  • [www.davidchipperfield.co.uk/ David Chipperfield Architects]
  • [www.danda.be/gallery/architect/david-chipperfield/ Галерея: Проекты Дэвида Чипперфилда]
  • [www.delliscay.com/ Chipperfield Shore Villas on Dellis Cay]
  • [storiesofhouses.blogspot.com/#113743078134624972 House in Corrubedo (Galicia)] (with drawings)
  • [arts.guardian.co.uk/features/story/0,,1827519,00.html Статья о Дэвиде Чипперфилде (07/2006)], The Guardian
  • [www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2007/07/04/bachip104.xml Интервью (07/2007)], The Daily Telegraph
  • [www.bomsucesso.net Bom Sucesso Design Resort — Óbidos, Portugal]
  • [www.pldminfo.org/images/exterior%20web%20gallery/index.htm Central Library — Des Moines, Iowa]
  • [designmuseum.org/exhibitions/2009/david-chipperfield Exhibition at The Design Museum, London SE1], октябрь 2009 — январь 2010

Отрывок, характеризующий Чипперфилд, Дэвид


Через час после этого Дуняша пришла к княжне с известием, что пришел Дрон и все мужики, по приказанию княжны, собрались у амбара, желая переговорить с госпожою.
– Да я никогда не звала их, – сказала княжна Марья, – я только сказала Дронушке, чтобы раздать им хлеба.
– Только ради бога, княжна матушка, прикажите их прогнать и не ходите к ним. Все обман один, – говорила Дуняша, – а Яков Алпатыч приедут, и поедем… и вы не извольте…
– Какой же обман? – удивленно спросила княжна
– Да уж я знаю, только послушайте меня, ради бога. Вот и няню хоть спросите. Говорят, не согласны уезжать по вашему приказанию.
– Ты что нибудь не то говоришь. Да я никогда не приказывала уезжать… – сказала княжна Марья. – Позови Дронушку.
Пришедший Дрон подтвердил слова Дуняши: мужики пришли по приказанию княжны.
– Да я никогда не звала их, – сказала княжна. – Ты, верно, не так передал им. Я только сказала, чтобы ты им отдал хлеб.
Дрон, не отвечая, вздохнул.
– Если прикажете, они уйдут, – сказал он.
– Нет, нет, я пойду к ним, – сказала княжна Марья
Несмотря на отговариванье Дуняши и няни, княжна Марья вышла на крыльцо. Дрон, Дуняша, няня и Михаил Иваныч шли за нею. «Они, вероятно, думают, что я предлагаю им хлеб с тем, чтобы они остались на своих местах, и сама уеду, бросив их на произвол французов, – думала княжна Марья. – Я им буду обещать месячину в подмосковной, квартиры; я уверена, что Andre еще больше бы сделав на моем месте», – думала она, подходя в сумерках к толпе, стоявшей на выгоне у амбара.
Толпа, скучиваясь, зашевелилась, и быстро снялись шляпы. Княжна Марья, опустив глаза и путаясь ногами в платье, близко подошла к ним. Столько разнообразных старых и молодых глаз было устремлено на нее и столько было разных лиц, что княжна Марья не видала ни одного лица и, чувствуя необходимость говорить вдруг со всеми, не знала, как быть. Но опять сознание того, что она – представительница отца и брата, придало ей силы, и она смело начала свою речь.
– Я очень рада, что вы пришли, – начала княжна Марья, не поднимая глаз и чувствуя, как быстро и сильно билось ее сердце. – Мне Дронушка сказал, что вас разорила война. Это наше общее горе, и я ничего не пожалею, чтобы помочь вам. Я сама еду, потому что уже опасно здесь и неприятель близко… потому что… Я вам отдаю все, мои друзья, и прошу вас взять все, весь хлеб наш, чтобы у вас не было нужды. А ежели вам сказали, что я отдаю вам хлеб с тем, чтобы вы остались здесь, то это неправда. Я, напротив, прошу вас уезжать со всем вашим имуществом в нашу подмосковную, и там я беру на себя и обещаю вам, что вы не будете нуждаться. Вам дадут и домы и хлеба. – Княжна остановилась. В толпе только слышались вздохи.
– Я не от себя делаю это, – продолжала княжна, – я это делаю именем покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и его сына.
Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания.
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.
Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.
– Да вы не поняли, верно, – с грустной улыбкой сказала княжна Марья. – Отчего вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас…
Но голос ее заглушали голоса толпы.
– Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия нашего!
Княжна Марья старалась уловить опять чей нибудь взгляд из толпы, но ни один взгляд не был устремлен на нее; глаза, очевидно, избегали ее. Ей стало странно и неловко.
– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разори да в кабалу и ступай. Как же! Я хлеб, мол, отдам! – слышались голоса в толпе.
Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и осталась одна с своими мыслями.


Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.
То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар и его из сада в Лысых Горах волокли под руки и он бормотал что то бессильным языком, дергал седыми бровями и беспокойно и робко смотрел на нее.
«Он и тогда хотел сказать мне то, что он сказал мне в день своей смерти, – думала она. – Он всегда думал то, что он сказал мне». И вот ей со всеми подробностями вспомнилась та ночь в Лысых Горах накануне сделавшегося с ним удара, когда княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом говорил что то с Тихоном. Ему, видно, хотелось поговорить. «И отчего он не позвал меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона? – думала тогда и теперь княжна Марья. – Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, что было в его душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил все, что ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я не вошла тогда в комнату? – думала она. – Может быть, он тогда же бы сказал мне то, что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про Лизу, как живую, – он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уже нет, и он закричал: „Дурак“. Ему тяжело было. Я слышала из за двери, как он, кряхтя, лег на кровать и громко прокричал: „Бог мой!Отчего я не взошла тогда? Что ж бы он сделал мне? Что бы я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово“. И княжна Марья вслух произнесла то ласковое слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду ше нь ка! – повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она знала с тех пор, как себя помнила, и которое она всегда видела издалека; а то лицо – робкое и слабое, которое она в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать то, что он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и подробностями.
«Душенька», – повторила она.
«Что он думал, когда сказал это слово? Что он думает теперь? – вдруг пришел ей вопрос, и в ответ на это она увидала его перед собой с тем выражением лица, которое у него было в гробу на обвязанном белым платком лице. И тот ужас, который охватил ее тогда, когда она прикоснулась к нему и убедилась, что это не только не был он, но что то таинственное и отталкивающее, охватил ее и теперь. Она хотела думать о другом, хотела молиться и ничего не могла сделать. Она большими открытыми глазами смотрела на лунный свет и тени, всякую секунду ждала увидеть его мертвое лицо и чувствовала, что тишина, стоявшая над домом и в доме, заковывала ее.
– Дуняша! – прошептала она. – Дуняша! – вскрикнула она диким голосом и, вырвавшись из тишины, побежала к девичьей, навстречу бегущим к ней няне и девушкам.


17 го августа Ростов и Ильин, сопутствуемые только что вернувшимся из плена Лаврушкой и вестовым гусаром, из своей стоянки Янково, в пятнадцати верстах от Богучарова, поехали кататься верхами – попробовать новую, купленную Ильиным лошадь и разузнать, нет ли в деревнях сена.
Богучарово находилось последние три дня между двумя неприятельскими армиями, так что так же легко мог зайти туда русский арьергард, как и французский авангард, и потому Ростов, как заботливый эскадронный командир, желал прежде французов воспользоваться тем провиантом, который оставался в Богучарове.
Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина.
Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того самого Болконского, который был женихом его сестры.
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.