Марика, Чиприан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чиприан Марика»)
Перейти к: навигация, поиск
Чиприан Марика
Общая информация
Полное имя Чиприан Андрей Марика
Родился 2 октября 1985(1985-10-02) (38 лет)
Бухарест, Румыния
Гражданство Румыния
Рост 185 см
Вес 80 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб без клуба
Карьера
Молодёжные клубы
1996—2001 Динамо (Бухарест)
Клубная карьера*
2001—2004 Динамо (Бухарест) 23 (4)
2004—2007 Шахтёр (Донецк) 73 (16)
2007—2011 Штутгарт 93 (19)
2011—2013 Шальке 04 35 (5)
2013—2014 Хетафе 27 (6)
2014—2015 Коньяспор 7 (1)
2016 Стяуа 7 (0)
Национальная сборная**
2001 Румыния (до 17) 2 (0)
2003 Румыния (до 19) 3 (1)
2003—2005 Румыния (до 21) 10 (4)
2003—2014 Румыния 65 (23)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 22 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Чиприа́н Ма́рика (рум. Ciprian Andrei Marica; 2 октября 1985, Бухарест, Румыния) — румынский футболист, нападающий.





Карьера

В конце сезона 2001/02 Марика в составе бухарестского «Динамо» провёл первый матч в высшем дивизионе Румынии. В том же году стал чемпионом страны. В марте 2004 года Марика перешёл в донецкий «Шахтёр», которому обошёлся в 5 миллионов евро. В концовке сезона провёл в чемпионате Украины 12 матчей и забил четыре гола. В июле 2007 года Марика подписал 4-летний контракт с чемпионом Бундеслиги 2006/07 «Штутгартом» и стал самым дорогим приобретением в истории немецкого клуба.

В марте 2011 года мог перейти в московский «Локомотив», но отказался от перехода по личным причинам[1].

В июле 2011 года расторг контракт со «Штутгартом», действовавший до 30 июня 2012 года, по обоюдному согласию[2].

28 июля 2011 года подписал контракт с клубом немецкой бундеслиги «Шальке 04» до 2013 года[3][4][5][6]. В мае 2013 года стало известно, что Марика покинет «Шальке» по окончании сезона[7]. 27 сентября 2013 года Марика подписал контракт с испанским «Хетафе»[8].

Достижения

Динамо (Бухарест)

Шахтер (Донецк)

Штутгарт

Шальке 04

Интересные факты

Выступая за испанский «Хетафе» Чиприан решил отказаться от использования своей фамилии, на футболке из-за неоднозначных ассоциаций значения слова на испанском языке[9]. Дословный перевод слова «Marica» на испанский — «маменький сыночек».

Напишите отзыв о статье "Марика, Чиприан"

Примечания

  1. [www.sports.ru/football/82487831.html/ Чиприан Марика: «Я отказался переходить в „Локомотив“»]. [www.webcitation.org/6CYTADPpZ Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  2. [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Evropejskie_chempionaty/Germaniya/spbnews_Marika-rastorg-kontrakt-so-SHtutgartom Чиприан Марика расторг контракт со «Штутгартом»]. [www.webcitation.org/6CYTBx2xC Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  3. [www.schalke04.de/aktuell/news/einzelansicht/artikel/ciprian-marica-erhaelt-vertrag-bis-2013.html Ciprian Marica erhält Vertrag bis 2013] (нем.). Offizielle Website des FC Schalke 04 (28.07.2011). Проверено 1 августа 2011. [www.webcitation.org/65XgWhd2B Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  4. [www.championat.com/football/news-881099.html Марика перешёл в «Шальке-04»]. Чемпионат.com (29.07.2011). Проверено 1 августа 2011. [www.webcitation.org/65XgXfSHZ Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  5. [www.transfermarkt.de/de/perfekt-ex-stuttgarter-marica-wechselt-zu-schalke-04-/news/anzeigen_68775.html Perfekt: Ex-Stuttgarter Marica wechselt zu Schalke 04] (нем.)(недоступная ссылка — история). transfermarkt.de (29.07.2011). Проверено 1 августа 2011.
  6. [www.schalke04.de/aktuell/news/einzelansicht/artikel/ciprian-marica-freue-mich-auf-eine-neue-herausforderung.html Ciprian Marica: Freue mich auf eine neue Herausforderung] (нем.). Offizielle Website des FC Schalke 04 (29.07.2011). Проверено 1 августа 2011. [www.webcitation.org/65XgauwBN Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].
  7. [www.ruhrnachrichten.de/sport/schalke/news/Interview-mit-Schalke-Manager-Heldt-schwaermt-von-Pizarro;art15837,2017924 Heldt schwärmt von Pizarro — RuhrNachrichten]
  8. [www.getafecf.com/Noticia/tabid/137/Article/363/Ciprian-Marica-nuevo-futbolista-azulon.aspx Ciprian Marica nuevo futbolista azulón]
  9. [newsru.com/sport/03oct2013/marica.html Румынский футболист по совету Рауля отказался от «гейской» фамилии]

Ссылки

  • [www.ciprianmarica.com/ Официальный сайт]. [www.webcitation.org/6CaaEywri Архивировано из первоисточника 1 декабря 2012].  (рум.) (англ.) (нем.)
  • [www.sports.ru/tags/1047909/ Профиль] на сайте Sports.ru
  • [www.romaniansoccer.ro/players/m/marica.shtml Профиль игрока на сайте «Румынский футбол»]. [www.webcitation.org/6CYTGsD6C Архивировано из первоисточника 30 ноября 2012].
  • [www.ffu.org.ua/ukr/tournaments/prof/50456 Статистика на сайте Федерации футбола Украины] (укр.)
  • [www.transfermarkt.com/ciprian-marica/profil/spieler/16833 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/ciprian-marica/4648 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/5383.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Марика, Чиприан

Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]