Чисумулу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ЧисумулуЧисумулу

Чисумулу
англ. Chizumulu
Чисумула слева, справа Ликома и берег Мозамбика
12°01′21″ ю. ш. 34°37′21″ в. д. / 12.02250° ю. ш. 34.62250° в. д. / -12.02250; 34.62250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-12.02250&mlon=34.62250&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 12°01′21″ ю. ш. 34°37′21″ в. д. / 12.02250° ю. ш. 34.62250° в. д. / -12.02250; 34.62250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-12.02250&mlon=34.62250&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагЛикома
АкваторияНьяса
СтранаМалави Малави
РегионСеверный регион
РайонЛикома
Чисумулу
Площадь3 км²
Наивысшая точка638 м
Население (2009 год)3000 чел.
Плотность населения1000 чел./км²

Чисумулу (англ. Chizumulu Island) или Ризумуло — меньший из двух обитаемых островов на озере Ньяса (Малави), вблизи от побережья Мозамбика. Является эксклавом Малави в составе округа Ликома вместе со вторым обитаемым островом-эксклавом — Ликома.





География

Остров находится в 18 километрах от берега Мозамбика, в 10 километрах от второго эксклава — острова Ликома, в 48 километрах от берега Малави, но до ближайшего порта Малави — Нката-Бей[en] — уже 56 километров. Остров имеет вытянутую форму, и является по сути большой горой, выступающей из озера с двумя поднятиями в южном и северо-западном направлении. Длина острова — 4,5 километра, ширина в самом узком месте — около 100 метров. Самая высокая точка — гора Чингохи (Чинголе) (638 м). Рядом находятся ещё несколько небольших островов, таких как остров Мачили, остров Мембе, и большое количество одиноких скал. Северная бухта называется Мканила, восточная — Саме, западная — Читупе. В первых двух оборудованы стоянки для судов.

Верхнюю часть холмов острова занимает лес, в основном состоящий из баобабов. Нижняя часть используется для нужд сельского хозяйства, главным образом как посевные площади маниоки.

Площадь острова — 3 км², общая площадь вместе с территориальными водами — 101,4 км².[1]

История

Начало колонизации острова положил Давид Ливингстон, высадившись там в 1877 году.[2] Именно под его влиянием позднее на островах Ликома появилась англиканская миссия.

Причины создания эксклава

Своим особым положением острова обязаны англиканским миссионерам конца XIX — начала XX века, избравшими острова Ликома своей штаб-квартирой в регионе. Когда после Второй мировой войны англичане договаривались о статусе озера Ньяса, они сперва настаивали на проведении границы по побережью Португальского Мозамбика, однако позднее (в 1954 году), границу провели по середине озера, но оставив острова в составе Ньясаленда, образовав таким образом два эксклава.[3]

Население

На острове проживает порядка 3000 человек (на 2009 год)[4], представляющие различные этнические группы. Большинство населения говорит на тонга, однако используется и ньянджа[5][6]. В 1980 году 99 % населения принадлежало к англиканской церкви, хотя сейчас на острове присутствуют и другие конфессии[6][7].

Большинство населения занято рыбной ловлей, так как почти всё другое продовольствие завозное, за исключением небольших полей маниоки. Другой работы на острове нет, туристическое направление экономики находится в зачаточном состоянии, в отличие от соседнего острова. Электроснабжение непостоянное: с 6 до 12 и с 14 до 22 часов, как и на Ликоме. Дорог на острове нет, хотя вдоль всего берега проложены пешеходные тропы.

Транспорт

Добраться до острова, в отличие от его соседа, можно только водным путём:

  • либо пароходом MV Ilala[en] (Илала), плавающим по озеру вдоль всех более-менее крупных населённых пунктов побережья и пристающим к острову дважды в неделю,
  • либо через пролив от острова Ликома на небольших лодках, включая доу, которых на островах достаточно много.

Напишите отзыв о статье "Чисумулу"

Примечания

  1. [geosite.jankrogh.com/malawi.htm Jan S. Krogh’s Geosite: Likoma & Chisumula Islands (Malawi)]
  2. [www.trekearth.com/gallery/Africa/Malawi/Central/Likoma/Likoma_Island/photo383985.htm TrekEarth]
  3. Mayall, James (1973). «[www.jstor.org/stable/161618 The Malawi-Tanzania Boundary Dispute]». The Journal of Modern African Studies 11: 611–628.
  4. Ermittelt nach Angaben aus: National Statistic Office, Zomba: Population and Housing Census; September 2008. Stéphane Helleringer u. a.: The Likoma Network Study: Context, data collection, and initial results; in: Demographic Research, 21, Artikel 15, S. 427—468; Max Planck Institute for Demographic Research; Rostock, 9. Oktober 2009.
  5. Barnes, Herbert and Woodward, M. E. Nyanja-English Vocabulary. — Society for Promoting Christian Knowledge. — P. [books.google.com/books?id=9gsUAAAAYAAJ&pg=PR6 vi].
  6. 1 2 L. C. Tchoka: Get to know Chizumulu Island; NAO Newsletter, Band 1, Heft 3; National Audit Office, Lilongwe, Oktober/November 2006.
  7. District Education Plan (DEP) 2008/09-2001/11; Likoma District Assembly, Likoma; Dezember 2007.

Ссылки

  • [realtravel.com/chizumulu_island-journals-j1678475.html Travel blog entry]
  • [www.world-traveller.org/site/Category:Chizumulu_Island Phots at world-traveller.org]

Отрывок, характеризующий Чисумулу

– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.