Читтагонг (область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Читтагонг
бенг. চট্টগ্রাম বিভাগ
Страна

Бангладеш

Статус

область

Административный центр

Читтагонг

Официальный язык

бенгальский

Население (2011)

28 423 019 (2-е место)

Плотность

831 чел./км² (5-е место)

Площадь

33 908,55 км²
(1-е место)

Часовой пояс

UTC+6

Код ISO 3166-2

BD-B

Координаты: 22°55′ с. ш. 91°30′ в. д. / 22.917° с. ш. 91.500° в. д. / 22.917; 91.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.917&mlon=91.500&zoom=12 (O)] (Я)

Читтагонг (англ. Chittagong, бенг. চট্টগ্রাম বিভাগ) — одна из восьми областей Бангладеш. Она расположена в юго-восточной части страны и является крупнейшей по площади областью Бангладеш. Граничит на западе с областями Барисал и Дакка, на севере — с Силхетом, а на востоке — с Индией и Мьянмой.





Характеристика

Площадь — 33 908,55 км².

Административный центр — город Читтагонг.

Население — 28 423 019 человек (2011).

Грамотность — 32,08 %.

Экономика

В Читтагонге сильно развит аграрный сектор. Произрастают: рис, хлопок, арахис, картофель, чай, горчица, имбирь. Также область обеспечивает страну солидным количеством фруктов: манго, ананас, кокос, банан, папайя, арбуз и лимон. Сельское хозяйство составляет 57 % дохода области. Другим важным источником доходов Читтагонга является производство плотин гидроэлектростанций. Эти плотины снабжают электроэнергией почти всю страну. Быстрое течение реки Карнапхули используется для работы гидроэлектростанции. Однако, находясь на низменности, дамбы не обеспечивают достаточной электроэнергией весь БангладешК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2891 день].

Округа

Напишите отзыв о статье "Читтагонг (область)"

Ссылки

  • [www.banglapedia.org/httpdocs/HT/C_0213.HTM Chittagong Division]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Читтагонг (область)

Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.