Чкнаворян, Лорис Айказович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чкнаворян»)
Перейти к: навигация, поиск
Чкнаворян Лорис
арм. Լորիս Հայկազի Ճգնավորյան
Основная информация
Дата рождения

13 октября 1937(1937-10-13) (86 лет)

Место рождения

Боруджерд (Иран)

Страна

Иран Иран, Армения Армения

Профессии

композитор, дирижёр, педагог

Награды
[loristjeknavorian.com/index.html Официальный сайт]

Лори́с Айка́зович Чкнаворя́н (арм. Լորիս Հայկազի Ճգնավորյան; р. 13 ноября 1937, Боруджерд) — армянский композитор, дирижер и преподаватель теории музыки, автор более 70 произведений классической музыки, 4 опер и 6 симфоний, почетный профессор Ереванской государственной консерватории имени Комитаса. Руководил Симфоническим оркестром Армении, был его главным дирижером (19902000). В настоящее время живет в Иране.





Биография

Лорис Чкнаворян родился 13 октября 1937 года в Иране. Окончил Тегеранскую консерваторию (класс скрипки), также Венскую Академии музыки (1961). Преподавал теорию музыки в Тегеранской консерватории (1961—1963).

Лорис Чкнаворян дирижировал оркестрами Австрии, Армении, Великобритании, Венгрии, Гонконга, Дании, Израиля, Ирана, Канады, Копенгагена, СССР, США, Таиланда, Финляндии, Южной Африки.

Произведения Лориса Чкнаворяна исполнялись многими оркестрами мира: Лондонским филармоническим , Симфоническим Галле (Galle), Филармоническим Хельсинки, Американским симфоническим Нью-Йорка, Тегеранским симфоническим, Йоханнесбургским симфоническим, симфоническим Хайфы, Мексиканским симфоническим, Страсбургским ансамблем ударных инструментов, Английским Камерным и др.

С 1961 по 1963 год Чкнаворян преподавал теорию музыки в Тегеранской консерватории

С 1966 по 1970 год возглавлял музыкальное отделение Minnesota State University Moorhead.

С 1966 по 1967 год преподавал композицию в «Конкордия колледже» в Мурхеде (штат Миннесота/Minnesota)

С 1989 по 2000 год — главный дирижер и художественный руководитель Армянского филармонического оркестра.

С 1990 по 2000 год Лорис Чкнаворян возглавлял Большой симфонический оркестр Ереванской филармонии.

Лорис Чкнаворян — автор музыки к 45 фильмам.

Произведения

Оперы

  • Op. 3 Aghavnou Vank (The Dove’s Monastery) in One Act (in Armenian)
  • Op. 8a Rostam & Sohrab in Two Acts (in Persian, English)
  • Op. 12a Rostam & Esfandiyar in One Act (in Persian)
  • Op. 46 “Rostam & Esfandiyar” in One Act
  • Op. 48 Siyawosh in One Act (in Persian)

Балеты, драмы

  • Op. 16a Simorgh (an Iranian Dance Drama) for Persian Instrumental Ensemble, featuring Nay, Kamancheh, Gheychak, Santoor, Tar, Setar, Ud, Zarb, etc.
  • Op. 26a “Othello” Ballet in Two Acts

Оркестровые сюиты

  • Op. 2d Dances Fantastic Suite
  • Op .8d Rostam & Sohrab Orchestral Suite
  • Op. 11 Perserpolis 2500 Suite
  • Op. 12b Perdis & Parisa Suite no.1 for orchestra
  • Op. 12c Pardis & Parisa Suite no.2 for Orchestra
  • Op. 13 Iranian Instrumental Suite
  • Op. 36-39b Love Songs Without Words for Orchestra
  • Op. 40 Love Songs Suite for Orchestra
  • Op. 43a Straussiana Festive Waltz for Orchestra
  • Op. 44a Ararat Suite for Orchestra
  • Op. 50 Prophet Mohammad Symphonic Suite for Choir & Orchestra

Для хора

  • Op. 19 The Life of Christ for Solo Tenor, Baritone & A Capella Male Choir (in Armenian and English)
  • Op. 20 Medieval Armenian Composers for A Capella Male Choir (in Armenian)
  • Op. 24 The Cast of Lucifer for Tenor, Baritone, Choir & Orchestra (in German)
  • Op. 25 An Armenian Requiem for Soprano, Tenor, Choir & Orchestra (in Armenian and English)
  • Op. 27 Book of Revelation - An Oratorio for Soloists, Choir & Orchestra (in the English King James Version)
  • Op. 28a God is Love Seven Psalms for A Cappella Choir (in English and Armenian)
  • Op. 28b God is Love for Choir, Percussion, Organ & Strings (in English)
  • Op. 35 In Memoriam for Choir & Orchestra (in Armenian)
  • Op. 42 Fatherland for Choir
  • Op. 47 Armenian Sunrise Service for Tenor, Baritone, & Male A Cappella Choir
  • Op. 49 Iranian Requiem for Choir & Orchestra (in Persian)
  • Op. 51 The Cyrus Symphony for Orchestra, Narrator & Choir (in Persian and English)

Для ударных инструментов

  • Op. 2b Dances Fantastic for 2 Pianos, Celesta & Percussion
  • Op. 2c Dances Fantastic for 3 Pianos, Celesta & Percussion
  • Op. 17a Symphony No.1 “Requiem for the Massacred” for Perc.& Trumpet
  • Op. 18 Moods for Oboe & Percussion
  • Op. 44b Ararat Suite for 2 Pianos & Percussion

Для фортепиано

  • Op. 2a Dances Fantastic for solo piano
  • Op. 6 Sonatine no.1 for Piano
  • Op. 7 Sonatine no.2 for Piano
  • Op. 8b Introduction to Rostam & Sohrab for Piano
  • Op. 8c Interlude and Battle scenes from Rostam & Sohrab for Piano
  • Op. 10 Kaleidoscope for Piano
  • Op. 14a Armenian Bagatelles for solo Piano
  • Op. 15 Nine Armenian Miniatures for Piano
  • Op. 22 Good Friday Sonata for Piano & Narrator
  • Op. 35-39c Love Songs for Piano
  • Op. 45b Nostalgia for Piano

Концерты

  • Op. 1 Concerto for Violin
  • Op. 4 Concerto for Piano
  • Op. 30 Concerto for Guitar "Zareh"
  • Op. 32 Concerto for Bipa (Chinese Lute)
  • Op. 34 Concerto for Violoncello

Для фортепиано и оркестра

  • Op. 9 Yasemin for Piano & Orchestra
  • Op. 45a Nostalgia for Piano & Orchestra

Камерная музыка

  • Op. 1b Wood Wind Quintet
  • Op. 8e Divertimento for Clarinet, Trumpet, Vibraphone & Trombone
  • Op. 12 Octet for Flt, Hrn, Vibr, Celta, Hrp, Guit, Vln & DB
  • Op. 14b Armenian Bagatelles for Flute, Clarinet, Trumpet & Trombone
  • Op. 14c Armenian Bagatelles for String Quartet
  • Op. 16b Simorgh Septet for Flt, Clt, Hrn, 2 Perc, Vln & DBass
  • Op. 21b Sinfonieta “Erebouni” for 12 Solo Wind & String Instruments
  • Op. 42b Love Song Suite for Harp, Piano, Percussion & Strings
  • Op. 43b “Straussiana” for Harp, Piano, Percussion & Strings
  • Op. 44d Ararat Trio for Flute, Vibraphone & Double Bass

Симфонии

  • Op.17b Symphony No. 1 “Requiem for the Massacred” for Orch. & Choir
  • Op.23 Symphony No. 2 “Credo” for Orchestra & Choir
  • Op.29 Symphony No. 3 “Dialogue Among Civilizations”
  • Op.31 Symphony No. 4 “Haikaz” (Armenia 1918) for Chamber Orchestra
  • Op. 33 Symphony No. 5 “Edjmiatzin 1700” for Orchestra & Choir

Для струнного оркестра

  • Op. 12e Pardis & Parisa “Serenade” for 12 Strings
  • Op. 21a Sinfonieta “Erebouni” For 12 solo Strings
  • Op. 45c Nostalgia for String

Песни

  • Op. 5 - 7 Songs for Soprano & Piano
  • Op. 36 - 7 Love Songs for Soprano, Tenor & Orchestra
  • Op. 37 - 5 Love Songs for Soprano, Tenor & Orchestra
  • Op. 38 - 2 Love Songs for Soprano & Orchestra
  • Op. 39 - 2 Love Songs for Soprano & Orchestra
  • Op. 36-39a Love Songs for Soprano, Tenor & Piano
  • Op. 36-38b - Love Songs for Harp, Piano, Percussion & Strings
  • Op. 41 Armenia for Soprano & Orchestra

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Чкнаворян, Лорис Айказович"

Ссылки

  • [www.loristjeknavorian.com/ Официальный веб-сайт Лориса Чкнаворяна]
  • [classic-online.ru/ru/performer/1872 Веб-сайт архива классической музыки. Дирижер Лорис Чкнаворян]
  • [loristjeknavorian.com/awards.htm Лорис Чкнаворян, награды]
  • [www.armtown.com/news/ru/azg/20070929/2007092903/ О Лорисе Чкнаворяне на веб-сайте frmtown.com]
  • [newsarmenia.ru/culture/20120411/42641308.html Альбом Лориса Чкнаворяна, Новости Армении]

Отрывок, характеризующий Чкнаворян, Лорис Айказович

У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.