Чогур
Чогур | |
«чагыр», «чагур», «чупур» | |
Чогур в музее истории Азербайджана | |
Классификация | |
---|---|
Родственные инструменты | |
Чогур на Викискладе |
Чогур (азерб. Çoğur) — восточный струнный музыкальный инструмент, популярный в XII—XVI веках на Кавказе, в Иране и Анатолии, в суфийских обрядах, в меджлисах дервишей и ашугов.
Этимология
Название «чогур» произошло от тюркского слова «чагыр» (в переводе — «зови»). То есть слово означает «музыкальный инструмент, предназначенный для того, чтобы взывать к Богу, к Истине». Позднее же оно приняло такую фонетическую форму, как «чогур».
Упоминания
В старину чогур, судя по различным историческим источникам применялся как военный музыкальный инструмент для поднятия боевого духа у воинов. В летописи «Чаханараи-Шах Исмаил Сефеви», которая повествует о начале XVI века, говорится[1]:
«...Впереди победно шествующей армии играли чукуры и пели тюрки-варсаги для поднятия боевого духа воинов» |
Али Реза Ялчин в своём труде «Эпоха туркмен на Юге», рассказывает о 9 струнах, 15 ладках и прекрасном тембре чогура. Судя по историческим фактам можно сделать вывод о том, что в XII—XIII веках на смену гопузу озанов пришел чогур, а в XV—XVI веках на смену последнему пришел саз. Некоторые разновидности чогура, имевшие распространение на Кавказе, а также среди иракских туркмен дошли до наших дней.
Строение и изготовление
Хранящийся в фонде Музея Истории Азербайджана чогур, имеет три парные струны и 22 ладка. Корпус методом сборки изготовляется из тутового дерева. Верх корпуса имеет деревянное покрытие толщиной в 0,4 мм (скорее 4 мм). Шейка и головка инструмента изготовлены из ореха, колки же из грушевого дерева. По бокам корпуса просверлены два резонаторных отверстия и несколько отверстий имеются на верхней деке.
- Длина — 880 мм
- Длина корпуса — 400 мм
- Ширина — 225 мм
- Высота — 140 мм. .
- Количество ладков на грифе — 22.
- Диапазон чогура — от «до» малой октавы до «соль» второй октавы.
Чогур может использоваться как сольный и ансамблевый инструмент.
Напишите отзыв о статье "Чогур"
Примечания
- ↑ [atlas.musigi-dunya.az/ru/choghur.html Меджнун Тебриз оглы Керимов. ЧОГУР]
Ссылки
- [amor.az/index.frc?mod=2&lang=ru&id=195&cat=37 Азербайджанские музыкальные инструменты] (недоступная ссылка с 11-05-2013 (4000 дней))
- [atlas.musigi-dunya.az/ru/choghur.html Азербайджанские народные музыкальные инструменты.]
Это заготовка статьи о музыкальных инструментах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Чогур
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.