Чоджук Марджанлы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чоджуг Марджанлы»)
Перейти к: навигация, поиск
Село
Чоджук Марджанлы
азерб. Cocuq Mərcanlı
Страна
Азербайджан
Район
Координаты
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Чоджук Марджанлы[1] (азерб. Cocuq Mərcanlı — «Маленький Марджанлы»[2]) — село в Джебраильском районе Азербайджана. Расположено вблизи линии соприкосновения Вооружённых сил Азербайджана и Армии обороны непризнанной Нагорно-Карабахской Республики. По состоянию на начало 2016 года практически не населено.

В советские годы село входило в состав Мехдилинского сельсовета Джебраильского района Азербайджанской ССР[1].

В 1993 году, в ходе Карабахской войны, село было занято армянскими вооружёнными формированиями. В результате Горадизской операции в начале 1994 года азербайджанская армия вернула контроль над селом, однако по состоянию на начало 2016 года здесь проживала только одна азербайджанская семья, не пожелавшая покинуть родные места[3], поскольку село обстреливалось с соседней высоты Лелетепе, находившейся под контролем армянских сил[4][неавторитетный источник? 2927 дней].

В результате боевых столкновений в Карабахе в апреле 2016 года азербайджанской стороне удалось занять близлежащую высоту Лелетепе[5].

Напишите отзыв о статье "Чоджук Марджанлы"



Примечания

  1. 1 2 Азербайджанская ССР. Административно-территориальное деление на 1 января 1977 года. — четвёртое. — Б.: Азернешр, 1979. — С. 35.
  2. Гаджиев Г. И. Восстановление древних морфем в тюркских языках // Этимологические и историко-морфологические исследования тюркских языков. — Б., 1987. — С. 7.
  3. [www.anspress.com/siyaset/09-04-2016/ermenilerle-uzbeuz-yasayan-yegane-azerbaycanli-aile Ermənilərlə üzbəüz yaşayan yeganə azərbaycanlı ailə]
  4. [m.haqqin.az/news/67711 Азербайджанцы возвращаются в освобожденное село] // haqqin.az. 9 апреля 2016.
  5. [www.lexpress.fr/actualites/1/monde/conflit-au-nagorny-karabakh-erdogan-accuse-la-russie-de-prendre-partie_1780034.html Nagorny-Karabakh: le cessez-le-feu globalement respecté entre l’Azerbaïdjan et les séparatistes]

Отрывок, характеризующий Чоджук Марджанлы

Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!