Чоли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Чоли (чоль, на языке кекчи — «чужой, дикий») — индейский народ группы майя, самоназвание — виникоб («люди»). Живут в Мексике, в штате Чьяпас и в пограничных районах штата Табаско. Численность — 100 тыс. чел. Близки чонталям и чорт’и. Язык — чоль, западной ветви семьи майя. Диалекты: тумбала, тила, пентальсинго. Верующие — католики, сохраняют дохристианские верования.





История

Чоли участвовали в создании городов-государств классического периода культуры майя. Однако, по другой версии, они расселились на Юкатане уже после падения классической цивилизации, и даже участвовали в её разгроме. До испанского завоевания жили в бассейнах рр. Усумасинта до озера Исабаль. Переселены на север Чьяпаса в 16 в. Были фактически независимы до 1860 г., когда системой насильственных контрактов, отмененной в 1915 г., были превращены в рабов.

Традиционное хозяйство и быт

Основные занятия — ручное подсечно-огневое земледелие, и после колонизации — пашенное земледелие, охота, рыболовство, пчеловодство. Основные культуры — маис, фасоль, тыква, овощи, на заливных землях — рис, кофе, сахарный тростник, картофель. Нехватка земель заставляет чолей переселяться или арендовать землю у соседних племен. Многие работают по найму на кофейных плантациях.

Традиционные ремесла — гончарство, плетение, ткачество.

Поселения — поселки с квартальной или нерегулярной застройкой, деревни кучевого плана. Жилище —однокамерная хижина из тростника с высокой двускатной крышей из пальмовых листьев.

Традиционная одежда — короткие широкие белые штаны у мужчин, широкая рубаха, плетеные шляпы, сумки, сандалии. У женщин — длинная запашная юбка, иногда сшитая, яркий тканый пояс, вышитая туникообразная блуза с коротким рукавом, накидка ребосо.

Социальная организация

Большинство чолей объединены в общины с советом старейшин во главе. Семья — малая, реже большая. Брак патрилокальный, распространена отработка за невесту. Счёт родства патрилинейный.

Духовная культура и верования

Чоли имеют фольклор и мифологию. Сохраняют культ гор, пещер, зооморфных двойников, личных духов-покровителей, анимизм и практикуют колдовство. Сохраняют древние аграрные и погребальные обряды. Детей хоронят под полом жилищ. Существует храм т. н. Черного Христа(древнего бога-громовика). В Тиле находится центр паломничества народов майя.

См. также

Напишите отзыв о статье "Чоли"

Литература

Отрывок, характеризующий Чоли

– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.