Чорна
Город
Показать/скрыть карты
|
Чорна (венг. Csorna) — город в медье Дьёр-Мошон-Шопрон в Венгрии, расположен примерно в 30 км к западу от Дьёра.
Население 10 663 человек (2010). Площадь города — 91,73 км². Плотность населения — 116,24 чел./км².[1]
Достопримечательностью города является средневековая католическая церковь, позднее перестроенная в стиле барокко.
Город Чорна, как и вся Венгрия, находится в часовом поясе, обозначаемом по международному стандарту как Central European Time (CET). Смещение относительно UTC составляет +1:00 (CET, зимнее время) / +2:00 (CEST, летнее время), так как в этом часовом поясе действует переход на летнее время.
Почтовый индекс — 9300. Телефонный код (+36)96.
Содержание
Города-побратимы
- Хёмен, Нидерланды
- Зинцинг, Германия
- Лунка-де-Сус, Румыния
Галерея
- Csorna rk temp.jpg
Церковь Сердца Христова
- Norbertine abbey of Csorna, Hungary.JPG
Премонстрантское аббатство
Напишите отзыв о статье "Чорна"
Примечания
- ↑ [portal.ksh.hu/pls/ksh/docs/hun/hnk/Helysegnevkonyv_adattar_2010.xls Helységnévkönyv adattár 2010]
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Чорна
- [www.csorna.hu/ Официальный сайт]
- Irány Magyaroszág! (венг.) · Welcome to Hungary! (англ.) · Willkommen in Ungarn! (нем.)
- [www.iranymagyarorszag.hu/info/csorna/ Csorna] (венг.). Irány Magyaroszág! (útikönyv). CompAlmanach Kiadói Kft. Проверено 27 апреля 2012. [www.webcitation.org/67gD0mn6N Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
- [www.1hungary.com/info/csorna/ Csorna] (англ.). Welcome to Hungary! (tourist guide). CompAlmanach Ltd. Проверено 27 апреля 2012. [www.webcitation.org/67gD2HQE8 Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
- [www.zungarn.de/info/csorna/ Csorna] (нем.). Willkommen in Ungarn! (Reiseführer). CompAlmanach GmbH. Проверено 27 апреля 2012. [www.webcitation.org/67gD3Hyz1 Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
Это заготовка статьи по географии Венгрии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Чорна
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.