Чоудхури, Ахсануддин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ахсануддин Чоудхури
ফম আহসানউদ্দিন চৌধুরী
Президент Бангладеш
27 марта 1982 года — 10 декабря 1983 года
Предшественник: Абдус Саттар
Преемник: Хуссейн Мохаммад Эршад
 
Вероисповедание: Ислам
Рождение: 1 июля 1915(1915-07-01)
Маймансингх (округ), Британская Индия
Смерть: 30 августа 2001(2001-08-30) (86 лет)
Дакка, Бангладеш
Партия: Jatiya Party
Образование: Университет Дакки
Профессия: юрист

Ахсануддин Чоудхури (бенг. ফম আহসানউদ্দিন চৌধুরী, 1 июля 1915 — 30 августа 2001) — государственный и политический деятель Бангладеш, президент страны в 1982—1983, член партии Джатия[1].



Биография

Родился в округе Маймансингх (ныне — Бангладеш), получил степень бакалавра права в университете Дакки, с 1942 служил в судебной системе Британской Индии, а затем — Пакистана, был мировым судьей в Силхете, Рангпуре и Дакке, в декабре 1968 тогдашним президентом Пакистана Айюб Ханом был назначен судьёй Высокого суда в Дакке, а в 1974 — судьёй Апелляционной инстанции Верховного суда Бангладеш. Уволился с государственной службы службы в 1977.

После военного переворота в марте 1982 начальник штаба армии Хуссейн Мохаммад Эршад, как главный военный администратор, назначил А. Чоудхури президентом Бангладеш 27 марта 1982. Эту должность он занимал до 10 декабря 1983.

На протяжении всей жизни А. Чоудхури занимался социальной и благотворительной деятельностью. Он был руководителем национальной организации скаутов Бангладеш, председателем попечительского совета детской больницы в Дакке, председателем Национального Фонда ментального здоровья, председателем попечительского совета юридического колледжа Дакки, а также занимал ряд других должностей.

Умер в Дакке 30 августа 2001 года.

Предшественник:
Абдус Саттар
Президент Бангладеш
27 марта 1982 – 10 декабря 1983
Преемник:
Хуссейн Мохаммад Эршад

Напишите отзыв о статье "Чоудхури, Ахсануддин"

Примечания

  1. Encyclopaedia of India, Pakistan and Bangladesh (2006), S. 38-39

Отрывок, характеризующий Чоудхури, Ахсануддин


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.