Чтец (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чтец
Der Vorleser

Обложка первого издания
Жанр:

драма

Автор:

Бернхард Шлинк

Язык оригинала:

немецкий

Дата написания:

1995

Дата первой публикации:

1995

[lib.ru/INPROZ/SHLINK/vorleser.txt Электронная версия]

Чтец (нем. Der Vorleser) — роман-бестселлер немецкого юриста и писателя Бернхарда Шлинка. Опубликован на немецком в 1995 году, на английском в 1997. Переведен на 39 языков и получил ряд престижных наград. «Чтец» — первый немецкий роман, попавший в список бестселлеров Нью-Йорк Таймс[1][2], общий тираж — несколько миллионов экземпляров[3]. По роману снят одноименный фильм британским режиссёром Стивеном Долдри.





О книге

В романе поднимаются такие сложные и часто табуированные темы, как:

  • Вопрос виновности
  • Нацистский режим
  • Отношения между людьми с большой разницей в возрасте
  • Неграмотность

Газета The Guardian отметила, что несмотря на все затрагиваемые темы, эта книга о прощении. Однако, ссылаясь на автора произведения, речь не идёт об искуплении вины за военные преступления, совершённые героиней романа[4].

Вдохновением для истории послужила серость восточного Берлина в январе 1990, когда Б.Шлинк приехал в город в качестве приглашённого профессора[5].

Книга включена в ряд образовательных программ в гимназиях Германии, абитуриенты часто выбирают его в качестве темы для экзаменационных сочинений[3].

Сюжет

Роман описывает разрыв между поколениями в Германии, осмысление молодыми немцами преступлений периода Холокоста. Главные герои — Михаэль Берг и Ханна Шмиц. Повествование охватывает почти 40-летний период с 1958 по 1990 в Западной Германии - в г. Хайдельберг[5].

По сюжету 15-летний школьник Михаэль Берг знакомится с 36-летней кондуктором трамвая Ханной Шмиц. Между ними возникает роман. Ханна регулярно просит Михаэля читать ей книги. Через несколько месяцев она внезапно исчезает.

Через 8 лет студент-юрист Михаэль попадает на показательный процесс над надсмотрщицами концлагеря Освенцим. Среди подсудимых он узнает Ханну. Её и других надсмотрщиц обвиняют в том, что она во время бомбёжки и начавшегося вслед за ней пожара не открыла двери 300 еврейским женщинам, которые укрывались в церкви и заживо там сгорели. Доказательством вины служит рапорт, якобы написанный Ханной. Михаэль осознает, что на самом деле Ханна неграмотна и поэтому она просила читать ей книги, которые сама прочесть не могла. Соответственно и рапорт написать она тоже не могла. Он хочет ей помочь, но не делает этого. Ханна осуждена на пожизненное заключение, остальные — на сравнительно небольшие сроки.

Через 10 лет после развода с женой Михаэль начинает начитывать на магнитофон некоторые книги, которые он читал Ханне в прошлом. Записи этих книг он отправляет ей в тюрьму. Ханна, сопоставляя записи с текстом, учится читать. После 18 лет заключения суд освобождает её. Михаэль единственный знакомый ей человек. За неделю до её освобождения они видятся в тюрьме. Ханну волнует его отношение к ней, а Михаэля — её раскаяние в преступлении против человечества. За день до выхода на свободу Ханна вешается в камере, оставив заработанные в заключении деньги бывшей узнице Освенцима.

Оценки

В целом роман был принят положительно, однако звучали и критические высказывания.

В интервью газете Frankfurter Allgemeine Zeitung Бернхард Шлинк протестовал против некоторых «неправильных толкований» романа[5]:

  • Ханна Шмиц невиновна, потому что она была неграмотной;
  • люди моральны, если получают образование;
  • Ханна Шмиц поняла свою вину, научившись читать.

Среди критических отзывов Джереми Адлер в Süddeutsche Zeitung обвинил автора в «культурной порнографии» и упрощении истории[6]. Историк Дебора Липштадт считает, что изображение нацистских преступников как людей, у которых не было выбора, некорректно. Противопоставление бедных неграмотных палачей богатым и успешным жертвам, по мнению Липштадт, является переписыванием истории[7].

Награды

Напишите отзыв о статье "Чтец (роман)"

Примечания

  1. [www.digitalvd.de/entertainment/drehstarts/drehstart-fur-der-vorleser/ Drehstart für DER VORLESER] (нем.). digitalvd.de. Проверено 21 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCWXnQOz Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
  2. [www.diogenes.ch/leser/autoren/download/700062886/biobiblio Bio-Bibliographie.Bernhard Schlink] (нем.). Издательство Diogenes (2013). — стр.1. Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FzRS8rHT Архивировано из первоисточника 19 апреля 2013].
  3. 1 2 Хлебников Б. Н. [www.dw.de/автор-бестселлера-и-адвокат-канцлера/a-1682214 "Автор бестселлера и адвокат канцлера"]. Немецкая волна (17.08.2005). Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCWYuFq2 Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
  4. Hare D. [www.guardian.co.uk/film/2008/dec/13/schlink-winslet-hare-reader "Truth and reconciliation"]. «The Guardian» (13.12.2008). Проверено 6 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FzRSfBWg Архивировано из первоисточника 19 апреля 2013].
  5. 1 2 3 Kilb A. [www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/im-gespraech-bernhard-schlink-herr-schlink-ist-der-vorleser-geschichte-1100720.html "Im Gespräch: Bernhard Schlink. Herr Schlink, ist «Der Vorleser» Geschichte?"]. «Frankfurter Allgemeine Zeitung» (2009). Проверено 6 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FzRTQaAe Архивировано из первоисточника 19 апреля 2013].
  6. Assmann M. [eprints.utas.edu.au/10770/2/02whole.pdf "Authority and obedience in Bernhard Schlink’s Der Vorleser and Die Heimkehr"]. «Магистерская работа.Университет Тасмании» (21.10.2010). Проверено 6 апреля 2013.
  7. Lipstadt D. [lipstadt.blogspot.com/2009/02/reader-pernicious-book-and-movie.html The Reader: A Pernicious Book and Movie] (англ.) (February 22, 2009). Проверено 21 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCWaCXJ5 Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].

Литература

  • Norbert Berger. Bernhard Schlink. Der Vorleser. Mit Materialien zum Film Zeitgenössische Romane im Unterricht. Unterrichtshilfe mit Kopiervorlagen, Mit Materialien zum Film (9. bis 13. Klasse). — Donauwörth: Auer, 2011. — ISBN 978-3-403-06221-9.
  • Sascha Feuchert, Lars Hofmann. Lektüreschlüssel — Bernhard Schlink: Der Vorleser, Reclam, Stuttgart 2005, ISBN 978-3-15-015359-8.
  • Manfred Heigenmoser. Erläuterungen und Dokumente zu Bernhard Schlink: «Der Vorleser». — Stuttgart: Reclam, 2005. — ISBN 978-3-15-016050-3.
  • Juliane Köster. Bernhard Schlink, Der Vorleser. Interpretation. Oldenbourg, München 2000, ISBN 978-3-637-88745-9.
  • Ekkehart Mittelberg. Bernhard Schlink, Der Vorleser. Unterrichtsmodell mit Kopiervorlagen. Cornelsen, Berlin 2004, ISBN 978-3-464-61634-5.
  • Miriam Moschytz-Ledgley. Trauma, Scham und Selbstmitleid — Vererbtes Trauma in Bernhard Schlinks Roman «Der Vorleser». Tectum, Marburg 2009, ISBN 978-3-8288-9959-9.
  • Micha Ostermann. Aporien des Erinnerns. Bernhard Schlinks Roman Der Vorleser. Dolega, Bochum 2004, ISBN 978-3-937376-03-5.
  • Bernhard Schlink, Bettina Greese, Sonja Pohsin, Almut Peren-Eckert. EinFach Deutsch Unterrichtsmodelle: Bernhard Schlink: Der Vorleser — Neubearbeitung: Mit Materialien zum Film. Gymnasiale Oberstufe. Schöningh, Paderborn 2010, ISBN 978-3-14-022490-1.
  • Cerstin Urban. Bernhard Schlink: Der Vorleser, Kommentare, Diskussionsaspekte und Anregungen für produktionsorientiertes Lesen, Beyer, Hollfeld, 2011, ISBN 978-3-88805-521-8.

Ссылки

  • [www.christoph-schmidt.de/vorleser/content.php?action=home Bernhard Schlink - Der Vorleser --- Arbeit einer Schulklasse plus riesiges Diskussions-Forum] (нем.). christoph-schmidt.de. Проверено 21 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCWamwWS Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
  • [www.guardian.co.uk/books/2002/feb/09/fiction.books?INTCMP=SRCH Reader's guide to a moral maze]
  • Stephen Daldry. [www.ascot-elite.ch/libraries.files/THEREADER_ProductionNotes_eng.pdf THE READER]. USA 2008.
  • [www.der-vorleser.com/startseite/ Сайт о романе "Чтец"], язык:немецкий
  • [www.goethe.de/ins/au/lp/prj/bkm/rev/aut/bsc/enindex.htm Cally A. "Review of the book:The Reader"],Goethe-Institut, язык:английский

Отрывок, характеризующий Чтец (роман)

Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.


Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.
Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.