Что такое математика?

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Что такое математика?
англ. What Is Mathematics?

Что такое математика? (Элементарный очерк идей и методов) — классическая популярная книга по математике, написанная Рихардом Курантом и Гербертом Роббинсом. Вторoe издание было выпущено с дополнением Яна Стюарта (англ.).

В книге затрагиваются теория чисел, комбинаторика, евклидова геометрия, проективная геометрия, неевклидова геометрия, дифференциальная геометрия и топология, алгебраическая топология и математический анализ.





Авторство

Книга основана на лекциях Куранта. Несмотря на то, что Роббинс участвовал в написании большой части книги, ему пришлось бороться, чтобы официально стать автором книги. Тем не менее, авторские права на неё получил только Курант.[1][2]

Заглавие

Повидимому заглавие дано по аналогии с «Что такое искусство?» Льва Толстого. Согласно Риду (англ.)[2], Курант окончательно решил выбрать заглавие «Что такое математика?» после разговора с Томасом Манном на вечеринке у Германа Вейля.

Колонка «What is ...?» в журнале American Mathematical Monthly очевидно появилось под влиянием этой книги.[3]

Издания и переводы

Английский
Русский
  • Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов, Государственное издание технико-теоретической литературы, 1947.
  • [biblio.mccme.ru/node/1734 Что такое математика?] 3-е издание, исправленное и дополненное МЦНМО ISBN 5-900916-45-6, 2004, 3000 экз., 568 стр.
Испанский
  • ¿Qué es la matemática?: una exposición elemental de sus ideas y métodos, Aguilar editorial, 1971, ISBN 968-16-6717-4.</cite>
  • ¿Qué Son Las Matemáticas? </cite>Conceptos y métodos fundamentales, México, D. F., Fondo de Cultura Económica, 2002, ISBN 968-16-6717-4. (trad. dalla seconda edizione)
Итальянский
  • Che cos'è la matematica?, trad. di Liliana Ragusa Gilli, 1ª ed. italiana, dalla 3ª edizione orig. (ottobre 1945), Einaudi, 1950, p. 754.</cite>
  • Che cos'è la matematica?, trad. di Liliana Ragusa Gilli, 1ª ed. italiana, dalla 3ª edizione orig. (ottobre 1945), Boringhieri, 1964, p. 752.</cite>
  • Che cos'è la matematica?, ed. riveduta da Ian Stewart; trad. di Liliana Ragusa Gilli, rived. da Laura Servidei, 2ª ed., Bollati Boringhieri, 2000, pp. 671, ISBN 88-339-1200-0.</cite>
  • Che cos'è la matematica?, ed. riveduta da Ian Stewart; trad. di Liliana Ragusa Gilli, rived. da Laura Servidei, ristampa della 2ª ed. del 2000, Bollati Boringhieri, 2007, pp. 671, ISBN 978-88-339-1200-4.</cite>
Немецкий
Венгерский
  • Mi a matematika?, tradotto da László Vekerdi, Gondolat Könyvkiadó, 1966, p. 509.</cite>
Вьетнамский
  • Toán học là gì? Phác thảo sơ cấp về tư tưởng và phương pháp, 3 voll., Nhà xuất bản Khoa học và Kỹ thuật, 1984, p. 510, ISBN 0-19-502517-2.</cite>

См. также

Напишите отзыв о статье "Что такое математика?"

Примечания

  1. Page, Warren & Robbins, Herbert (1984), "[www.jstor.org/stable/3027425 An Interview with Herbert Robbins]", The College Mathematical Journal (The Mathematical Association of America) . — Т. 15 (1): 5, doi:[dx.doi.org/10.2307%2F3027425 10.2307/3027425], <www.jstor.org/stable/3027425> 
  2. 1 2 Reid, Constance, Courant in Göttingen and New York. The story of an improbable mathematician. Springer-Verlag, New York-Heidelberg, 1976. ii+314 pp.
  3. [arminstraub.com/math/what-is-column The "What Is...?" column]

Отрывок, характеризующий Что такое математика?

Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.