Чубинидзе, Мирон Дмитриевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чубинидзе Мирон Дмитриевич»)
Перейти к: навигация, поиск
Чубинидзе Мирон Дмитриевич
Дата рождения:

1905(1905)

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Награды и премии:

Чубинидзе Мирон Дмитриевич (1905 — ????) — советский партийный и государственный деятель, председатель Президиума Верховного Совета Грузинской ССР с 1959 года.





Биография

Родился родился во Владикавказе в 1905 году.

В 19231927 годах учился в Школе фабрично-заводского ученичества имени С. А. Камо (Тифлис). Член ВКП(б) с 1926 года.

  • C 1927 года — секретарь районного комитета, затем Тифлисского городского комитета ЛКСМ Грузии.
  • С 1930 года — член Центральной Контрольной Комиссии КП(б) Грузии.
  • В 1931—1933 годах — заведующий Промышленным сектором ЦК КП(б) Грузии.
  • В 1935—1937 годах — помощник начальника Политического отдела Закавказской железной дороги.
  • В 1937—1938 годах — кандидат в члены ЦК КП(б) Грузии.
  • В 1937—1941 годах — 1-й секретарь Ленинского районного комитета КП(б) Грузии (Тбилиси).
  • В 1941—1943 годах — секретарь ЦК КП(б) Грузии по транспорту.
  • В 1943—1946 годах — заведующий Отделом транспорта ЦК КП(б) Грузии.
  • В 1946—1953 годах — министр государственного контроля Грузинской ССР.
  • В 1953—1959 годах — член Бюро ЦК КП Грузии. В эти же годы — председатель Президиума Верховного Совета Грузинской ССР.[1]
  • В 1959 году — министр социального обеспечения Грузинской ССР. В этом же году вышел на пенсию.
  • В 1938—1960 годах — член ЦК КП(б), КП Грузии.
  • В 1956—1961 годах — кандидат в члены ЦК КПСС.

Делегат XX съезда КПСС.[2]

Дата смерти неизвестна.

Награды

Награждён орденом Ленина (2.9.1955 — в связи с пятидесятилетием со дня рождения и заслуги перед Советским государством), тремя орденами Трудового Красного Знамени, двумя орденами Красной Звезды.

Напишите отзыв о статье "Чубинидзе, Мирон Дмитриевич"

Примечания

  1. [wwhp.ru/grssr.htm Грузинская Советская Социалистическая Республика]
  2. [www.vkpb2kpss.ru/book_view.jsp?idn=002417&page=543&format=html Материалы 20 съезда КПСС. Стенографический отчет.]

Ссылки

  • [www.knowbysight.info/ChCC/00614.asp Чубинидзе Мирон Дмитриевич]
  • [www.nplg.gov.ge/ec/en/komu2/search.html?cmd=search&pft=biblio&qs=700%3A1%3A%D0%A7%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B5+%D0%9C. Статьи Чубинидзе М. Д.]
  • lib.rus.ec/b/150413/read − Георгий Жуков. Стенограмма октябрьского (1957 г.) пленума ЦК КПСС и другие документы

Отрывок, характеризующий Чубинидзе, Мирон Дмитриевич

– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.