Чудо-дерево

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чудо-дерево

Кадр из мультфильма «Чудо-дерево»
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Владимир Морозов

На основе

стихотворения Корнея Чуковского

Автор сценария

Александра Свиридова

Художник-постановщик

Елизавета Жарова

Роли озвучивали

Татьяна Пельтцер

Композитор

Александр Клевицкий

Мультипликаторы

Юрий Мещеряков, Виолетта Колесникова, Алексей Букин

Оператор

К. Расулов

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

4 мин. 12 сек.

Премьера

1985

IMDb

ID 1364401

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3297 ID 3297]

«Чудо-дерево» — советский короткометражный рисованный мультфильм 1985 года. Снят по одноимённому стихотворению Корнея Чуковского.
Первый из двух сюжетов мультипликационного альманаха «Весёлая карусель» № 16.



Сюжет

Мультфильм о чудесном дереве на котором вместо листьев росли — туфельки, сапожки и другие предметы одежды.

Отрывок из стихотворения:

Как у наших у ворот Чудо-дерево растёт.

Чудо, чудо, чудо, чудо Расчудесное!

Не листочки на нём, Не цветочки на нём, А чулки да башмаки, Словно яблоки!

Мама по саду пойдёт, Мама с дерева сорвёт Туфельки, сапожки. Новые калошки.

Папа по саду пойдёт, Папа с дерева сорвёт Маше — гамаши, Зинке — ботинки, Нинке — чулки,

А для Мурочки такие Крохотные голубые Вязаные башмачки И с помпончиками! Вот какое дерево, Чудесное дерево!

Автор: Корней Чуковский

Съёмочная группа

автор сценария Александра Свиридова
кинорежиссёр Владимир Морозов
художник-постановщик Елизавета Жарова
композитор Александр Клевицкий
текст читает Татьяна Пельтцер
мультипликаторы Юрий Мещеряков, Виолетта Колесникова, Алексей Букин
оператор К. Расулов

Напишите отзыв о статье "Чудо-дерево"

Ссылки

  • «Чудо-дерево» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.myltik.ru/index.php?topic=db&fe=multview&multid=1204 «Чудо-дерево» на сайте myltik.ru]
  • [books.google.ru/books?ei=Ju94Ua7ZK-aG4gS_lIHoCA&hl=ru&id=pXkWAQAAIAAJ&dq=%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D0%BF%D1%80%D0%BE+%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BA%D1%83%2C++%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B8%D0%B2%D1%88%D1%83%D1%8E+%D0%BD%D0%B0+%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1&q=%D0%A7%D1%83%D0%B4%D0%BE-%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE#search_anchor Энциклопедия отечественной мультипликации] (автор Сергей Капков, «Алгоритм», 2006)
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3297 «Весёлая карусель» № 16. Чудо-дерево]

Отрывок, характеризующий Чудо-дерево

– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]