Чулымский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чулымско-тюркский язык»)
Перейти к: навигация, поиск
Чулымский язык
Самоназвание:

Чулым[1], Ӧс (июс) тили, татар тили[2][3]

Страны:

Россия

Общее число говорящих:

44[4]

Статус:

исчезающий (у нижнечулымского)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Алтайские языки (спорно)

Тюркская ветвь
Хакасская группа
Северноалтайская группа
Письменность:

кириллица (в разработке)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

tut

ISO 639-3:

clw

См. также: Проект:Лингвистика

Чулы́мский язык (самоназвание — чулым тили, өс тил, татар тили) — язык чулымцев. Сибирский тюркский язык, принадлежит к хакасской группе тюркской ветви алтайской языковой семьи. Близок к шорскому языку и некоторым диалектам хакасского.

Чулымский язык распространен в Центральной Сибири, к северу от Алтайских гор в бассейне реки Чулым. Все носители владеют также русским языком.

Чулымский язык состоит из нескольких диалектов, соответствующих ареалам расселению носителей вдоль реки Чулым — среднечулымский (распадается на два говора — тутальский и мелетский — и распространен в Тегульдетском районе Томской области), и нижнечулымский (говоры — кецик, кюэрик, ячинский, чибинский, ежинский)[5]. Среднечулымский является диалектом -z- и, таким образом, принадлежит к хакасским диалектам. Нижнечулымский — диалект -j-, относится к северноалтайским.

Чулымский язык является вымирающим и внесен в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО. Вероятно, он окончательно вымрет в течение 25 лет. По данным переписи 2010 года из 355 чулымцев говорят по-чулымски только 44 человека.

Чулымский язык — бесписьменный. Преподавание на языке никогда не производилось. Однако движение за его возрождение существует, и в 2008 г. был подготовлен к печати первый словарь[6].



См. также

Напишите отзыв о статье "Чулымский язык"

Примечания

  1. Письменные языки мира. Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — ISBN 5-87444-191-3.
  2. [www.youtube.com/watch?v=N3AaMUaCmFw&feature=player_embedded Invention of Ös writing (Middle Chulym) (англ.)]
  3. [www.azatliq.org/content/article/24622606.html Чулымский говор в проекте Endangered Languages Project] (татар.)
  4. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года]
  5. [www.irbis.tomsk.ru/fulltxt/103471.pdf Дайджест «Народы Томской области», 2004 г.]
  6. [krasnoyarsk.rfn.ru/region/rnews.html?id=8349&rid=339&iid=967 Чулымцы возрождают родной язык]

Ссылки

  • [lingsib.unesco.ru/ru/languages/chulym.shtml.htm Язык чулымских тюрков]
  • [www.severcom.ru/nations/item39.html Информация о чулымцах на сайте Совета Федерации]
  • [www.narodru.ru/peoples1299.html Информация на narodru.ru]
  • [krasnoyarsk.rfn.ru/region/rnews.html?id=8349&rid=339&iid=967 Чулымцы возрождают родной язык]
  • [www.tv2.tomsk.ru/video/chulymtsy-malochislennyi-narod-sibiri Чулымцы — малочисленный народ Сибири] // ТВ-2. — 2014. — 23 апреля


Отрывок, характеризующий Чулымский язык

Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.