Чхапелия, Ника Игоревич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чхапелия»)
Перейти к: навигация, поиск
Ника Чхапелия
Общая информация
Полное имя Ника Игоревич Чхапелия
Родился
Очамчира, Абхазия
Гражданство
Рост 164 см
Вес 61 кг
Позиция атакующий полузащитник
Информация о клубе
Клуб Тосно
Номер 7
Карьера
Молодёжные клубы
2000—2008 Ерцаху
2010—2011 Нара-ШБФР
2012—2013 Краснодар
Клубная карьера*
2010—2011 Нара-ШБФР 1 (1)
2011—2012 Олимпия (Геленджик) 15 (1)
2012—2013 Краснодар 0 (0)
2013   Краснодар-2 22 (1)
2014 Спартак-Нальчик 7 (0)
2014—2015 Ростов 4 (0)
2015   Зенит (Пенза) 5 (0)
2015 Балтика 19 (2)
2016—н.в. Тосно 15 (3)
Национальная сборная**
2014—н.в. Россия (до 21) 7 (2)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 15 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 6 сентября 2014.

Ника Игоревич Чхапелия (р. 26 апреля 1994, Очамчира, Абхазия) — российский футболист, полузащитник клуба «Тосно» и молодёжной сборной России.



Клубная карьера

Воспитанник школы бразильского футбола п. Кабардинка. Выступал за команды Второго дивизиона «Нара-ШБФР» и «Олимпия» Геленджик. В 2012 перешёл в «Краснодар». Выступал за молодёжную команду и «Краснодар-2». За основу провёл один матч в кубке России против дзержинского «Химика»[1]. Весеннюю часть сезона 2013/2014 провёл в «Спартаке-Нальчик». В августе 2014 года подписал контракт по системе «1+1» с «Ростов». Дебютировал в Премьер-лиге 24 августа 2014 года в матче с «Мордовией»[2]. 27 февраля 2015 года ушёл в аренду в «Зенит» Пенза.

Напишите отзыв о статье "Чхапелия, Ника Игоревич"

Примечания

  1. [football.sport-express.ru/matchcenter/181405/ Репортаж о матче]
  2. [football.sport-express.ru/matchcenter/207509/ Репортаж о матче]

Ссылки

  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Nika-Igorevich-CHhapeliya-Futbol-26041994/turnir_12932 Профиль] на сайте Sportbox.ru
  • [www.transfermarkt.com/nika-chkhapelia/profil/spieler/183137 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/nika-chkhapelia/156174 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [footballfacts.ru/players/30670 Профиль на сайте FootballFacts.ru]


Отрывок, характеризующий Чхапелия, Ника Игоревич

– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.