Ччигэ

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ччиге»)
Перейти к: навигация, поиск
Ччигэ

Тубу ччигэ (корейское рагу с тофу)

рагу

Входит в национальные кухни

Корейская кухня

Компоненты
Основные

Мясо, морепродукты, или овощи, бульон

Ччигэ (кор. 찌개, jjigae, tchigae) — корейское блюдо, эквивалентное рагу. Существует множество вариантов ччигэ, но классическими компонентами являются мясо, морепродукты или овощи в бульоне, приправленные кочхуджаном, твенджаном, канджаном или сэучотом[1]. Ччигэ обычно подаётся на стол в общем блюде и в горячем виде.

Корейские застолья практически всегда включает в себя либо ччигэ, либо тхан (국 — суп). Во времена династии Чосон ччигэ называли древним именем чочхи и два варианта могли быть всегда представлены на королевском столе[2].

Различные типы ччигэ назывались в соответствии с их главными ингредиентами, такими как сэнсон ччигэ (생선찌개), приготовленный из рыбы или тубу ччигэ (두부찌개) из тофу, или по наличию определённого бульона или приправ, например, кочхуджан-ччигэ (고추장찌개) или твенджанччигэ (된장찌개).





Варианты

По ингредиентам

  • Альтхан-ччигэ (알탕찌개), сделанный из икры сайды
  • Тубу-ччигэ (두부찌개), приготовленный из тофу[3]
  • Ке-ччигэ (게찌개) из крабов
  • Кимчхиччигэ (김치찌개) из кимчхи и других компонентов[3]
  • Кхонби-ччигэ (콩비지 찌게) из сои
  • Пудэ-ччигэ (부대찌개), приготовленный из пряного бульона, отборного мяса и других ингредиентов[4]
  • Мёнранджот-ччигэ (명란젓찌개) из мёнран чот (засоленная икра)
  • Сэнсон-ччигэ (생선찌개), из рыбы; тонтхэ-ччигэ (동태찌개) — вариант из замороженной сайды
  • Сундубу-ччигэ (순두부찌개) из некоагулированного мягкого тофу[5]

По приправам

  • Твенджан-ччигэ (된장찌개), сделанный с бульоном твенджан[3]
  • Чхонгукчан-ччигэ (청국장찌개), приготовленный с чхонгукчаном и другими ингредиентами[3]
  • Сэучот-ччигэ (새우젓찌개) с креветочной пастой
  • Кочхуджан-ччигэ (고추장찌개) с бульоном «кочхуджан», обычно также со свининой.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ччигэ"

Примечания

  1. [100.naver.com/100.nhn?docid=144323 Jjigae] at Doosan Encyclopedia
  2.  (кор.) [100.nate.com/dicsearch/pentry.html?s=K&i=249445&v=42 Jjigae] at Nate Encyclopedia
  3. 1 2 3 4 [www.lifeinkorea.com/food/food.cfm?Subject=stew Korean Food: Stews]. Life in Korea. Проверено 3 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G4slNX3s Архивировано из первоисточника 23 апреля 2013].
  4. [times.hankooki.com/lpage/culture/200412/kt2004123016521111720.htm From Trash to Delicious Treasure]. Hankooki/Korea Times (30 декабря 2004). Проверено 16 марта 2013. [web.archive.org/web/20060113025356/times.hankooki.com/lpage/culture/200412/kt2004123016521111720.htm Архивировано из первоисточника 13 января 2006].
  5. [english.visitkorea.or.kr/enu/SI/SI_EN_3_8_3_8.jsp Donghae,Sokcho]. Korea Tourism Organization. Проверено 3 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G4soZZVZ Архивировано из первоисточника 23 апреля 2013].

Отрывок, характеризующий Ччигэ

– Пришла, отец мой, мне народ и говорит: благодать великая открылась, у матушки пресвятой Богородицы миро из щечки каплет…
– Ну хорошо, хорошо, после расскажешь, – краснея сказала княжна Марья.
– Позвольте у нее спросить, – сказал Пьер. – Ты сама видела? – спросил он.
– Как же, отец, сама удостоилась. Сияние такое на лике то, как свет небесный, а из щечки у матушки так и каплет, так и каплет…
– Да ведь это обман, – наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странницу.
– Ах, отец, что говоришь! – с ужасом сказала Пелагеюшка, за защитой обращаясь к княжне Марье.
– Это обманывают народ, – повторил он.
– Господи Иисусе Христе! – крестясь сказала странница. – Ох, не говори, отец. Так то один анарал не верил, сказал: «монахи обманывают», да как сказал, так и ослеп. И приснилось ему, что приходит к нему матушка Печерская и говорит: «уверуй мне, я тебя исцелю». Вот и стал проситься: повези да повези меня к ней. Это я тебе истинную правду говорю, сама видела. Привезли его слепого прямо к ней, подошел, упал, говорит: «исцели! отдам тебе, говорит, в чем царь жаловал». Сама видела, отец, звезда в ней так и вделана. Что ж, – прозрел! Грех говорить так. Бог накажет, – поучительно обратилась она к Пьеру.
– Как же звезда то в образе очутилась? – спросил Пьер.
– В генералы и матушку произвели? – сказал князь Aндрей улыбаясь.
Пелагеюшка вдруг побледнела и всплеснула руками.
– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».