Чампи, Себастьяно

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чьямпи, Себастьян»)
Перейти к: навигация, поиск
Себастьяно Чампи
Sebastiano Ciampi
Род деятельности:

учёный, священник, филолог, этрусколог, славист

Дата рождения:

30 октября 1769(1769-10-30)

Место рождения:

Пистоя, Тоскана, Италия

Гражданство:

Италия

Дата смерти:

14 декабря 1847(1847-12-14) (78 лет)

Место смерти:

Галуццо (пригород Флоренции), Тоскана, Италия

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Себастья́но Ча́мпи (Чьямпи, Чиампи) (итал. Sebastiano Ciampi; 30 октября 1769, Пистоя — 14 декабря 1847, Галуццо) — итальянский учёный, священник (пресвитер), филолог, славист и этрусколог.





Биография

Родился в бедной семье; учился в семинарии города Пистоя. Затем, в 1795 году, после учебы в Пизанском университете, был рукоположен в священники. В 1796 году он переезжает в Рим, чтобы преподавать греческий язык и риторику в колледже Бандинелли. В 1798 году, после вторжения наполеоновской Франции и провозглашения в Италии Римской республики, он оставляет Рим и отправляется в Австрию, где впоследствии он стал стал секретарём принца Бальдассара Одескальки, а также наставником его детей.

В 1801 году он вернулся в Италию, где Карл II Пармский назначил его профессором родного Пизанского университета. Там Чампи преподавал греческие язык и диалектику. Затем он стал заведующим кафедры «Старинных этрусских памятников». Финансовая независимость позволила ему посвятить себя многочисленным исследованиям в различных областях науки. Также было важно изучить правовые работы Чино да Пистоя. Чампи постепенно занимал консервативную позицию; он был не согласен с результатами анализа трудов Дионисия Галикарнасского, проведённого кардиналом Анджело Маи, а также с переводами произведений Гомера, выполненными Мелькьорре Чезаротти.

В 1817 году Чампи решает возглавить кафедру греческой и римской литературы в недавно основанном Варшавском университете, оставаясь там до 1822 года. Он отклонил приглашение Комитета по религиозному просвещению Царства Польского. В том же, 1822 году, он оставляет преподавание в Варшаве и возвращается в Италию, во Флоренцию, где уже в качестве иностранного научного корреспондента Комитета по религиозному просвещению Царства Польского он проводит сбор материалов и публикаций по истории и культуре Польши, а также русско-польских культурных связях с Италией. Часть из этих работ была отправлена в Польшу, которую он снова посещает в 1830 году; об этом визите он написал в публикации «Поездка в Польшу летом 1830 года».

Состоял в переписке с Зыгмунтом Красинским, Яном Баптистом Альбертранди, Фридериком Шопеном и Иоахимом Лелевелем.

Также он был знаком и состоял в дружеских отношениях с русским учёным и исследователем Александром Дмитриевичем Чертковым.

Сочинения

Главные труды

  • 1824 - [books.google.ru/books?id=q9g-AAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Osservazioni intorno ai moderni sistemi sulle antichitla Etrusche (con alcune idee sull'origine, uso, antichitla de'vasi dipinti volgarmente chiamati etruschi)]. Первым в истории предложил использовать для расшифровки этрусских надписей славянский алфавит. В результате он смог "прочитать" большинство этрусских надписей.
  • 1826 — [books.google.com/books?hl=it&id=cKeShnNgfC4C&dq=sebastiano+ciampi&printsec=frontcover&source=web&ots=KKgjCB6p4r&sig=QJxy5arNDNtz8YhxY6r3qVvC_6M Vita e memorie di Cino da Pistoia]
  • 1827 — Esame critico con documenti inediti della storia di Demetrio di Ivan Vasilievitch
  • 1830 — Sobesciade italiana e lettere militari
  • 1830 — Flosculi historiae Polonae, sparsi Pulaviis concelebrantes
  • 1833 — Notizie dei Secoli XV e XVI sull’Italia, la Polonia e la Russia
  • 1834/1842 — Bibliografia critica delle antiche reciproche corrispondenze… dell’Italia colla Russia, colla Polonia et altre parti settentrionali

Другие публикации

  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=29&CodScheda=116&CodVolume=1138&CodFascicolo=2678&CodArticolo=88524&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=0 Bibliografia critica delle antiche corrispondenze tra l’italia e la Polonia; di Sebastiano Ciampi — Annali universali di statistica economia pubblica, storia, viaggi e commercio, Volume 47, Fascicolo 140 (feb, 1836), p. 129]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=29&CodScheda=116&CodVolume=1135&CodFascicolo=2668&CodArticolo=88344&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=1 Bibliografia critica delle antiche reciproche corrispondenze politiche, ecclesiastiche, scientifiche, letterarie, artistiche della Italia colla Russia, colla Polonia ed altre parti settentrionali di Europa; Opera di Sebastiano Ciampi (G. Sacchi) Ciampi Sebastiano e Sacchi G. Annali universali di statistica economia pubblica, storia, viaggi e commercio, Volume 43, Fascicolo 127 (gen, 1835), p. 10]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=110&CodScheda=207&CodVolume=2427&CodFascicolo=15866&CodArticolo=299920&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=2 Lettera del sig. abate Sebastiano Ciampi, professore, ecc. ecc. da Varsavia intorno ad Olimpia, distretto della Pisatide Ciampi Sebastiano Biblioteca Italiana ossia Giornale di letteratura scienze ed arti, Volume 11, Fascicolo (lug, 1818), p. 140]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=29&CodScheda=116&CodVolume=1124&CodFascicolo=2633&CodArticolo=87693&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=3 Monumenti di un manoscritto autografo di messer Giovanni Boccaccio trovati ed illustrati da Sebastiano Ciampi Ciampi Sebastiano e Boccaccio Giovanni Annali universali di statistica economia pubblica, storia, viaggi e commercio, Volume 15, Fascicolo 44 (feb, 1828), p. 222]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=29&CodScheda=116&CodVolume=1124&CodFascicolo=2633&CodArticolo=87693&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=3 Opuscoli morali di Plutarco. Volume 6°, volgarizzato dal cav. Sebastiano Ciampi Ciampi Sebastiano e Plutarco Biblioteca Italiana ossia Giornale di letteratura scienze ed arti, Volume 32, Fascicolo 2 (nov, 1823), p. 141]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=110&CodScheda=207&CodVolume=2432&CodFascicolo=15950&CodArticolo=300207&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=5 Ragguaglio (inedito) dato alla reale Società degli antiquarj di Londra dal socio Sebastiano Ciampi della nuova edizione e traduzione in italiano del testo di Pausania che sta preparando Ciampi Sebastiano Biblioteca Italiana ossia Giornale di letteratura scienze ed arti, Volume 15, Fascicolo (ago, 1819), p. 156]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=29&CodScheda=116&CodVolume=1117&CodFascicolo=2611&CodArticolo=87162&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=6 Rerum Polonicarum ab excelsa Stephani Regis ad Massimiliani Austriaci Captivitatem, liber singularis in lucem editus cum additamentis a Sebastiano Ciampi, in Italia ab negotiis librariis pro regno Poloniae Ciampi Sebastiano Annali universali di statistica economia pubblica, storia, viaggi e commercio, Volume 27, Fascicolo 79 (gen, 1831), p. 12]
  • [emeroteca.braidense.it/ricerche/sfoglia_articolo_ricerca.php?IDTestata=110&CodScheda=207&CodVolume=2436&CodFascicolo=15963&CodArticolo=300602&TXT_titolo=&cond_titolo=AND&int_titolo=&TXT_autore=sebastiano%20ciampi&cond_autore=AND&int_autore=&CodTitleSearch=Tutte&da_anno=&a_anno=&PS=1&PR=25&PB=1&RisSel=7 Squarcio di lettera da Varsavia del sig. professore Sebastiano Ciampi da Varsavia sul monumento di bronso rappresentante Equejade, pubblicato dal sig. G. Cattaneo Ciampi Sebastiano e Cattaneo G. Biblioteca Italiana ossia Giornale di letteratura scienze ed arti, Volume 19, Fascicolo (set, 1820), p. 497]

Библиография

  • D. Caccamo, «CIAMPI, Sebastiano». In: [it.wikipedia.org/wiki/Dizionario_Biografico_degli_Italiani Dizionario Biografico degli Italiani], Vol. XXV, Roma : Istituto della Enciclopedia Italiana, 1981 ([www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?pathFile=/sites/default/BancaDati/Dizionario_Biografico_degli_Italiani/VOL25/DIZIONARIO_BIOGRAFICO_DEGLI_ITALIANI_Vol25_012019.xml on-line])

См. также

Напишите отзыв о статье "Чампи, Себастьяно"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Чампи, Себастьяно


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.