Чэнцюй (Янцюань)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чэнцюй
Янцюань
Площадь:

19 км²

Перепись населения:

2008

Население:

220 000 чел.

Почтовые индексы:

045000

Телефонные коды:

353

www.yqcq.gov.cn/

Район Чэнцю́й[1] (кит. упр. 城区, пиньинь: Chéng qū) — район городского подчинения городского округа Янцюань провинции Шаньси (КНР). Название в переводе означает «городской район».



История

Исторически эти земли входили в состав уезда Пиндин. В начале XX века была построена Чжэнтайская железная дорога, и здесь появилась железнодорожная станция Янцюань. Во время гражданской войны станция Янцюань в 1947 году перешла под контроль коммунистов, и на прилегающей территории был создан город Янцюань.

В 1949 году провинция Шаньси была разделена на семь специальных районов, и город Янцюань был расформирован, а эти земли вошли как Индустриально-горнодобывающий район Янцюань (阳泉工矿区) в состав Специального района Юйцы (榆次专区).

В 1951 году Индустриально-горнодобывающий район Янцюань был преобразован в город Янцюань провинциального подчинения. В 1952 году эти места вошли в состав Района №1 (第一区) города Янцюань. В 1956 году Район №1 был переименован в район Чжаньшан (站上区). В 1957 году район Чжаньшан был объединён с районом Иньин (荫营区) в Пригородный район (郊区).

В 1958 году Специальный район Юйцы был переименован в Специальный район Цзиньчжун (晋中专区), при этом город Янцюань был понижен в статусе и переведён под его юрисдикцию. В 1961 году Янцюань вновь стал городом провинциального подчинения. В 1963 году был воссоздан район Чжаньшан. В 1969 году район Чжаньшан был переименован в Городской район.

В 1970 году Специальный район Цзиньчжун был переименован в Округ Цзиньчжун (晋中地区), при этом Янцюань был понижен в статусе и стал городом окружного подчинения. В 1972 году Янцюань опять стал городом провинциального подчинения.

В 1983 году постановлением Госсовета КНР город Янцюань, а также уезды Пиндин и Юйсянь округа Цзиньчжун были объединены в городской округ Янцюань.

Административное деление

Район делится на 6 уличных комитетов.

Напишите отзыв о статье "Чэнцюй (Янцюань)"

Примечания

  1. В соответствии с правилами русского наименования китайских топонимов, если китайское название состоит из одного слога, то к нему добавляется китайское слово, обозначающее вид топонима («уезд», «гора», «река» и т. п.), чтобы русское название было как минимум двухсложным.


Отрывок, характеризующий Чэнцюй (Янцюань)

– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.


Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего приезда он сердито, не отвечая на вопрос, куда он идет, пошел с нахмуренными бровями во флигель к Митеньке и потребовал у него счеты всего. Что такое были эти счеты всего, Николай знал еще менее, чем пришедший в страх и недоумение Митенька. Разговор и учет Митеньки продолжался недолго. Староста, выборный и земский, дожидавшиеся в передней флигеля, со страхом и удовольствием слышали сначала, как загудел и затрещал как будто всё возвышавшийся голос молодого графа, слышали ругательные и страшные слова, сыпавшиеся одно за другим.