Чэнь Шуйбянь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чэнь Шуйбянь
陳水扁<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Президент Китайской Республики
20 мая 2000 года — 20 мая 2008 года
Предшественник: Ли Дэнхуэй
Преемник: Ма Инцзю
Председатель ДПП Тайваня
20 мая 2000 года — 20 мая 2008 года
Предшественник: Се Чантин
Преемник: Цай Инвэнь
Мэр Тайбэя
25 декабря 1994 года — 25 декабря 1998 года
Предшественник: Хуан Дачжоу
Преемник: Ма Инцзю
 
Вероисповедание: Христианство

Чэнь Шуйбя́нь (кит. трад. 陳水扁, упр. 陈水扁, пиньинь: Chén Shuǐbiǎn; юж.-миньск. Tân Chúi-píⁿ; род. 12 октября 1950 года, Тайвань) — тайваньский политик, с 20 мая 2000 по 20 мая 2008 — Президент Китайской Республики и Председатель Демократической прогрессивной партии. Был осуждён по обвинению в коррупции. 5 января 2015 досрочно освобождён.





Биография

В 1974 году закончил обучение в Национальном университете Тайваня, бакалавр права. Работал адвокатом, защищал в суде оппозиционеров.

В 1981—1985 депутат городского совета Тайбэя, избран как представитель оппозиционного движения независимых кандидатов (оппозиционные партии не были разрешены).

В 1989 избран в Законодательный юань.

В 1994 избран мэром Тайбэя от ДПП, впервые мэром стал представитель оппозиции.

На посту президента

С его приходом к власти в 2000 году прервалось более чем полувековое правление Гоминьдана на Тайване.

Чэнь Шуйбянь был избран на второй срок в 2004 году.

В 2006 году вокруг Чэнь Шуйбяня и его семьи разразился скандал с обналичиванием поддельных чеков на авиабилеты и прочие товары и услуги. В Тайбэе проходили многотысячные и многодневные демонстрации с требованиями отставки президента, однако Чэнь Шуйбянь не ушёл со своего поста.

В начале 2008 года партия Чэня проиграла парламентские выборы, после чего он ушел в отставку с поста руководителя партии. 20 марта 2008 года состоялись очередные президентские выборы, на которых победу одержал кандидат от Гоминьдана Ма Инцзю.

Уголовное дело

11 ноября 2008 года Чэнь Шуйбянь был арестован по обвинению во взяточничестве и отмывании денег. Через некоторое время состоялся суд, который признал его виновным по всем пунктам обвинения: растрата государственных средств, отмывание денег, получение взяток, торговля должностными постами, и приговорил к пожизненному заключению[1]. Его супруга также признана виновной в совершении целого ряда преступлений, в том числе в получении взяток, отмывании денег, торговле официальными постами, дача ложных показаний и других. 11 июня 2010 года тайваньский суд заменил пожизненное заключение двадцатью годами лишения свободы[2]. Чэнь Шуйбянь и его супруга У Шуйчжэнь приговорены к 20 годам тюремного заключения каждый и выплате штрафа в размере 250 млн и 200 млн новых тайваньских долларов, соответственно[3].

5 января 2015 досрочно освобождён в связи с «состоянием здоровья и необходимостью пройти курс лечения». Супруга продолжает отбывать свой срок[4].

Видео

  • [www.youtube.com/watch?v=Dwb29IMxxow Human Rights Action Center — Free Chen Shui-Bian!] (англ.)

Напишите отзыв о статье "Чэнь Шуйбянь"

Литература

  • Ларин А. Г., Президент, или демократия с тайваньской спецификой, Муравей, 2004 г., ISBN 5-8463-0118-5


Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/russian/international/2009/09/090911_taiwan_chen.shtml BBC Russian — В мире — Экс-президенту Тайваня дали пожизненный срок за взятки]
  2. [vz.ru/news/2010/6/11/409780.html ВЗГЛЯД / Экс-лидеру Тайваня отменили пожизненный срок в тюрьме]
  3. [russian.people.com.cn/31516/8140560.html Бывший глава Тайваня и его супруга приговорены к 20 годам лишения свободы каждый]. Проверено 24 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EiSkg2Vg Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  4. [www.rg.ru/2015/01/05/taiwan-anons.html Экс-глава администрации Тайваня Чэнь Шуйбянь досрочно вышел из тюрьмы]

Отрывок, характеризующий Чэнь Шуйбянь

Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.