Чэнь Янь (1979)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чэнь Янь
Личная информация

Чэнь Янь (кит. 陈艳; род. 2 мая 1979, Нанкин, Цзянсу, КНР) — китайская пловчиха. Специализируется в плавании на спине на дистанциях 100 и 200 метров. На летних Олимпийских играх 1996 года Чэнь вместе с китайской сборной выиграла бронзовую медаль в комбинированной эстафете 4 по 100 метров. Также она принимала участие в одиночных соревнованиях на дистанциях 100 и 200 метров[1]. В 1997 году Чэнь выиграла золотую медаль чемпионата мира по плаванию на короткой воде на дистанции 200 метров и серебряную на дистанции 100 метров[2].

Напишите отзыв о статье "Чэнь Янь (1979)"



Примечания

  1. [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ch/chen-yan-1.html Chen Yan Bio, Stats, and Results] (англ.). Sports-Reference.com. Проверено 24 апреля 2015.
  2. Lohn, John P. Historical Dictionary of Competitive Swimming (Historical Dictionaries of Sports). — Scarecrow Press, 2010. — P. 235-236. — ISBN 978-0810867758.

Отрывок, характеризующий Чэнь Янь (1979)

Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]