Чэн Хао

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чэн Хао
кит. трад. 程顥, упр. 程颢
Дата рождения:

1032(1032)

Место рождения:

Лоян

Дата смерти:

1085(1085)

Школа/традиция:

неоконфуцианство

Направление:

китайская философия

Чэн Хао (кит. трад. 程顥, упр. 程颢. Чэн Бочунь, Чэн Миндао, Миндао сяньшэн — господин Миндао). (1032, Лоян1085). Философ, педагог, один из основоположников неоконфуцианской школы ли сюэ («учение о принципе»).





Биография

В молодости со своим младшим братом Чэн И (1033—1107) учился у Чжоу Дуньи (1017—1073). Прошёл через увлечение даосизмом и буддизмом школы хуаянь.

В 1057 г. получил высшую учёную степень цзиньши. Служил в провинции и в столице, состоял в свите наследника престола. Выступил против реформ Ван Аньши (1021—1086), был отстранён от должности, более десяти лет преподавал в Лояне.

Работы

Основные сочинения — «Дин син шу» («Письма об утверждении природы»), обращённое к другому основоположнику ли сюэ — Чжан Цзаю (1020—1078), «Ши жэнь пянь» («Очерк о познании человечности»). Сочинения Чэн Хао объединены в сборник «Миндао сяньшэн цзи» («Записки господина Миндао»). Произведения Чэн Хао и Чэн И объединены в сборники «И шу» («Унаследованные книги»), «Эр Чэн цюань шу» («Полное собрание книг братьев Чэн»).

Основные ученики

Согласно конфуцианской традиции, основные ученики братьев Чэн - это Люй Далинь, Ю Цзо, Ян Ши и Се Лянцзо.

Философия

Главная посылка философии Чэн Хао — сущностное единство человека и мироздания. Человеческую «природу» (син 性) он определил через понятие Дао: «Дао и есть природа. Искать природу за пределами дао, как и искать дао за пределами природы, было бы неверно» («И шу», цз. 1). Дао у него максимально сближено с «небесным принципом» (тянь ли 天理), лежащим в основе всего сущего. «Сердце/сознание» (синь 心) человека содержит в себе все «принципы», благодаря чему и становится возможным познание сферы «надформенного» (син эр шан 形而上).

Используя традиционную дихотомию «сути» («сущности», «субстанции» — ти 體) и «применения/ проявления» («функции» — юн 用), Чэн Хао «сутью» «деяний вышнего Неба» (шан тянь чжи цзай 上天之載 — фраза из «Ши цзина», «Ода Вэнь-вану») объявил космические перемены «принципом» этих деяний — дао, а их «применением/проявлением» — «дух»-шэнь 神, что в общих чертах соответствует космологии Чжоу Дуньи. Сферы феноменального и дофеноменального проницают друг друга, и поэтому вещи могут рассматриваться как дао (коль скоро они в нём содержатся), а дао — как вещи (поскольку оно в них действует через «дух»). Таким образом, высказывание Мэн-цзы: «тьма вещей находится во мне» в интерпретации Чэн Хао может быть истолковано и как подтверждение наличия всех «принципов» в «сердце/сознании» человека. Энергию ци 氣 Чэн Хао относил именно к сфере феноменального («подформенного»). Так как «сутью» сферы дофеноменального являются «перемены» (предполагающие чередование дуальных космических сил инь ян), любое явление или вещь обладает своей парой.

Чэн Хао отверг монистическую концепцию своего современника, другого основоположника ли сюэ — Чжан Цзая, согласно которой энергия не нуждается в каком-либо внешнем по отношению к ней для порождения мира сущего («ци не может не собираться, образуя тьму вещей»). По мнению Чэн Хао, она является неверной, поскольку Чжан Цзай говорит лишь о мире сущего, забывая о «принципах», которые определяют существование вещей через соединение с ци («И шу», цз. 11). Истинное познание доступно лишь «совершенной мудрости» (шэн 聖), которая потенциально содержится в каждом человеке. Субъект познания во время осуществления условий, необходимых для истинного познания, называется «учащимся» (сюэ чжэ 學者), после их осуществления — «совершенномудрым». Для осуществления процесса познания необходимо быть свободным от желаний (юй 欲). Чэн Хао считал необходимым для субъекта познания не ставить преграды между ним и миром сущего, отказаться от деления на «это» и «то». Предмет познания — «принцип», определяющий бытие каждой вещи, задача познания — постичь «принцип» и «исчерпать» («полностью реализовать» — цзинь) свою природу. Поскольку природа человека и Поднебесной едина, познание внешнего мира сливается с самопознанием. Установка, необходимая для осуществления самопознания, появляется в результате обретения «человечности» («гуманности» — жэнь 仁).

Поскольку «природа»-син субстантивирована материалообразующей энергией ци, которая у человека может быть чистой или замутненной, то различие способностей у людей, а также их дурные или добрые наклонности определяются не их изначальной «природой», а состоянием ци человека. Чтобы стать «человечным», необходимы «осмотрительность» («почтительная осторожность») — цзин 敬 и «искренность» (чэн 誠). «Осмотрительность» способствует возвращению к исконной, незамутненной человеческой «природе». Такая трактовка соотношения человеческой природы и ци представляет собой конкретизацию и уточнение соответствующей концепции Чжан Цзая. Трактовку Чэн Хао унаследовал Чжу Си, создавший подробную и аргументированную теорию о доброте изначальной природы и нейтральной, способной к изменениям как в лучшую, так и в худшую сторону, энергийной природе.

Интуитивное познание, которое становится возможным в результате обретения жэнь, имеет этический и онтологический аспекты. Тот, кто проникается «человечностью», обретает и другие качества из ряда у чан — «пяти постоянств» (до Чэн Хао остальные четыре «постоянства» — «должная справедливость» и 義, «ритуал» ли 禮, «разумность» чжи 智, «доверие/благонадежность» синь 信 — не определяли через жэнь). Чэн Хао развил учение Чжан Цзая о «человечности», состоящей в ощущении сродства со всем сущим. Познание «человечности» приводит к гармоничному взаимодействию человека с Небом и Землей. «Искренность» способствует тому, что субъект становится «одним телом» (и ти 一體) с «тьмой вещей». Такая «единосущность» возможна потому, что единый «небесный принцип» является общим для человека и всех вещей. Идеальное единство Небо и человека зависит только от последнего, его задача — проникнуться человечностью, которая обусловливает взаимоприобщение человека и вселенной.

Буддийское влияние на концепцию познания Чэн Хао проявляется, в частности, в положении о том, что в результате установления человеком космической гармонии исчезает «это» и «то», деление на субъект и объект. «Совершенной мудрости» свойственны «безмятежность и покой» (ань цзин 安静) — отсутствие страстей, спонтанное реагирование на происходящие события. Установка на познание «принципов», лежащих в основе феноменального мира, общая для братьев Чэн, также сложилась под воздействием буддизма: согласно учению школы хуаянь, между сферами «принципов» и «дел» (ши 事) иллюзорного мира не существует преград, «принцип» присутствует в каждом «деле», а «дела» содержатся в сфере «принципов». В то же время концепцию Чэн Хао, который относился к буддизму критически, кардинально отличает от буддийской философии традиционно конфуцианская установка на реальность сущего и ведущую роль человека в его упорядочении. «Человечность» — начало активного взаимодействия человека с природным и социальным космосом: человек, обладающий ею, обеспечивает и социальную гармонию.

Онтология Чэн Хао повлияла на концепцию «Великого предела» (тай цзи 太極) у Чжу Си. Утверждение сущностного единства мироздания и человека, осуществляющегося посредством «человечности», а также положение об исконном наличии «принципов» в человеческом «сердце» оказали воздействие на построения представителей конкурировавшего с чжусианством направления синь сюэ 心學 («учение о сердце»).

Напишите отзыв о статье "Чэн Хао"

Литература

  • Эр Чэн цюань шу (Полное собрание сочинений братьев Чэн) // Сы бу бэй яо (Основные памятники по четырём разделам). Т. 1442. Цз. 5-15. Шанхай, 1936.
  • Эр Чэн и шу (Наследие братьев Чэн). Пекин, 2000.
  • Калкаева (Старостина) А. Б. Понятие человечности в философии Чэн Хао.//VI Всероссийская научная конференция «Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация». М., 2000. С. 58-62.
  • Конрад Н. И. Запад и Восток. М., 1972.
  • Сюн Вань. Сун дай син ли сысян чжи юаньюань юй фосюэ (чань сюэ) (Истоки сунских концепций природы и принципа и [чань-]буддизм) // Фоцзяо дэ сысян юй вэньхуа цзи чэн. Иньшунь даоши ба чжи цзинь лю шоу цин луньвэньцзи (Буддийская мысль и культура. Сборник статей к 86-летию наставника Иньшуня). Тайбэй, 1991. С. 165—215.
  • Пань Фуэнь, Хоу Вайлу, Цю Ханьшэн, Чжан Цичжи (ред.). Сун Мин лисюэ ши (История «учения о принципе» эпох Сун и Мин). Т. 1. Пекин, 1997.
  • Graham A.C. Two Chinese Philosophers: Ch’eng Ming-tao and Ch’eng Yi-ch’uan. L., 1958 (repr. La Salle, Ill., 1992).
  • De Bary Wm. Th. The Message of the Mind in the Neo-Confucianism. N. Y., 1990.
  • Liu Shu-hsien. Understanding Confucian Philosophy: Classical and Sung-Ming. Westport, 1998.

Отрывок, характеризующий Чэн Хао

Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.
– Ах, как хорошо, отлично! – приговаривала она ко всему. Ростов почувствовал, как под влиянием жарких лучей любви, в первый раз через полтора года, на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор, как выехал из дома.
– Нет, послушай, – сказала она, – ты теперь совсем мужчина? Я ужасно рада, что ты мой брат. – Она тронула его усы. – Мне хочется знать, какие вы мужчины? Такие ли, как мы? Нет?
– Отчего Соня убежала? – спрашивал Ростов.
– Да. Это еще целая история! Как ты будешь говорить с Соней? Ты или вы?
– Как случится, – сказал Ростов.
– Говори ей вы, пожалуйста, я тебе после скажу.
– Да что же?
– Ну я теперь скажу. Ты знаешь, что Соня мой друг, такой друг, что я руку сожгу для нее. Вот посмотри. – Она засучила свой кисейный рукав и показала на своей длинной, худой и нежной ручке под плечом, гораздо выше локтя (в том месте, которое закрыто бывает и бальными платьями) красную метину.
– Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и прижала.
Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и глядя в эти отчаянно оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не удивлялся этому.
– Так что же? только? – спросил он.
– Ну так дружны, так дружны! Это что, глупости – линейкой; но мы навсегда друзья. Она кого полюбит, так навсегда; а я этого не понимаю, я забуду сейчас.
– Ну так что же?
– Да, так она любит меня и тебя. – Наташа вдруг покраснела, – ну ты помнишь, перед отъездом… Так она говорит, что ты это всё забудь… Она сказала: я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда, что это отлично, благородно! – Да, да? очень благородно? да? – спрашивала Наташа так серьезно и взволнованно, что видно было, что то, что она говорила теперь, она прежде говорила со слезами.
Ростов задумался.
– Я ни в чем не беру назад своего слова, – сказал он. – И потом, Соня такая прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия?
– Нет, нет, – закричала Наташа. – Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь – считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. Выходит, что ты всё таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то.
Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его своей красотой. Нынче, увидав ее мельком, она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16 тилетняя девочка, очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но теперь столько еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, «надо оставаться свободным».
– Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он.
– Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат.
– Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу.
– Вот как! Так ты что же?
– Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a?
– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.