Ципао

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чёнсам»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Ципао (кит. упр. 旗袍, пиньинь: qípáo) — это китайское платье, современная форма которого создана в 20-х годах модельерами Шанхая. В самом Шанхае эта форма платья называется zǎnze или zansae (長衫) собственно длинная рубашка/платье, но северный вариант того же слова чаншань (chángshān) обозначает мужскую одежду. Через кантонское произношение чёнсам (cheungsam) слово попало в английский (cheongsam).[1]





История

Слог ци в названии платья восходит к китайскому наименованию сословия, служившего в Восьмизнамённой армии, цижэнь — знаменные люди. Основу этого сословия составляли маньчжуры, национальной женской одеждой которых и было ципао, в то время широкое платье, полностью скрывавшее фигуру и оставлявшее видимыми только голову, ладони и носки обуви. В 1636-м вышел императорский указ, по которому все китаянки, входившие в это сословие, должны были носить ципао вместо собственно китайской одежды. В 1644 маньчжуры ослабили это требование, позволив большинству носить китайскую одежду, но ципао и чаньшан продолжали постепенно распространяться[2].

В XX веке после падения династии Цин в Шанхае быстро появились платья, соответствующие новым вкусам и сильнейшим образом контрастировавшие со старым ципао. Они сильно облегали фигуру, а для того, чтобы позволить ногам двигаться свободно по бокам платья появились высокие разрезы. В дальнейшем ципао изменялось под воздействием западной моды.

Однако приход КПК к власти (1949) привёл к фактическому исчезновению модной индустрии Шанхая.

Современное использование

Работающие женщины Гонконга продолжали носить более практичные модели ципао и в 50-е годы. Однако затем оно было вытеснено более практичными моделями одежды (свитерами, джинсами и т.п.), превратившись в одежду для особых случаев. Как повседневная одежда ципао сохраняется только у стюардесс, обслуживающего персонала высококлассных отелей и в тому подобных случаях.

В некоторых начальных и средних школах Гонконга ципао используют как школьную форму для девочек.

В видеоиграх довольно часто попадаются персонажи, носящие ципао, поэтому его могут носить участницы косплей-мероприятий.

Похожие платья

Во Вьетнаме существует похожее на ципао по происхождению платье аозай. Также схожая женская одежда существует и в Тибете.

Напишите отзыв о статье "Ципао"

Примечания

  1. [www.britannica.com/EBchecked/topic/110067/chi-pao Qipao (Ch'i-p'ao)]. Encyclopædia Britannica. Проверено 18 ноября 2008. [www.webcitation.org/67HCrebb1 Архивировано из первоисточника 29 апреля 2012].
  2. Manchus and Han: Ethnic Relations and Political Power in Late Qing and Early Republican China, 1861-1928 by Edward Rhoads

Отрывок, характеризующий Ципао

– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.