Чёрная дыра (фильм, 1979)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чёрная дыра
The Black Hole
Жанр

боевик
приключенческий фильм
семейный
фантастика

Режиссёр

Гэри Нелсон

Продюсер

Рон Миллер

Автор
сценария

Боб Барбаш (рассказ)
Ричард Х. Ландау (рассказ)
Джерри Дэй
Джеб Роусбрук

В главных
ролях

Максимилиан Шелл
Энтони Перкинс
Роберт Форстер
Джозеф Боттомс
Иветт Мимо
Эрнест Боргнайн
Родди МакДауэлл

Оператор

Фрэнк В. Филлипс

Композитор

Джон Барри

Кинокомпания

Walt Disney Productions

Длительность

98 мин.

Бюджет

$20 млн

Страна

США США

Язык

английский

Год

1979

IMDb

ID 0078869

К:Фильмы 1979 года

«Чёрная дыра» (англ. The Black Hole) — американский фантастический кинофильм 1979 года. Стандартная «космическая опера» конца семидесятых годов, на которые тогда была сильная мода, больше воздействующая на зрительные функции человека, чем на чувственные, мыслительные и интеллектуальные. Много технических, визуальных и компьютерных спецэффектов, красивых костюмов и декораций. Первый фильм в истории кинематографа, в котором, на момент выхода, был самый длинный видеоряд компьютерных визуальных эффектов.

Картина номинировалась на «Оскар» за лучшую операторскую работу. Также, это первый фильм компании Дисней, которому система MPAA дала рейтинг PG. В СССР фильм шёл под другим названием.



Сюжет

Конец 23 века. Исследовательский космический корабль «Паломино» возвращается на Землю. На его борту экипаж из пяти человек — капитан Дэн Холланд (Роберт Форстер), доктор Алекс Дюрант (Энтони Перкинс), второй пилот лейтенант Чарльз Пайзер (Джозеф Боттомс), обладающая парапсихологическими способностями доктор Кейт Маккрей (Ивет Мимьё), журналист Гарри Бут (Эрнест Боргнайн) и робот Винсент (V.I.N.CENT).

Во время полёта Винсент обнаруживает присутствие чёрной дыры, вокруг которой вращается неопознанный космический корабль. Кейт узнает корабль её отца «Лебедь», который исчез двадцать лет назад. Она решает отправиться на него. На борту единственным человеком среди многочисленных роботов оказывается доктор Ханс Рейнхардт, который рассказывает Кейт о смерти её отца. Двадцать лет назад Рейнхардт не подчинился приказам командования с Земли возвратиться домой и остался в космосе, чтобы исследовать Вселенную и искать новые галактики. Космонавты узнают, что под внешностью роботов находятся останки людей из экспедиции, которую возглавлял Рейнхардт. Один из астронавтов, Алекс, заинтересовавшись научными исследованиями чёрной дыры, которые проводит доктор, хочет остаться на корабле. Остальные члены экипажа, поняв, что имеют дело с безумным учёным, намереваются как можно быстрее покинуть «Сигнус».

Рейнхардт собирается провести эксперимент по прохождению сквозь чёрную дыру. Он узнает, что космонавты узнали правду, и отдаёт приказ своим роботам уничтожить прибывших...

В ролях

Актёр Роль
Максимилиан Шелл доктор Ганс Рейнхард доктор Ганс Рейнхард
Энтони Перкинс доктор Алекс Дюран доктор Алекс Дюран
Роберт Форстер капитан Дэн Холланд капитан Дэн Холланд
Джозеф Боттомс лейтенант Чарльз Пайзер лейтенант Чарльз Пайзер
Иветт Мимо доктор Кейт Маккрей доктор Кейт Маккрей
Эрнест Боргнайн Гарри Бут Гарри Бут
Родди МакДауэлл голос робота V.I.N.CENT голос робота V.I.N.CENT

Напишите отзыв о статье "Чёрная дыра (фильм, 1979)"

Ссылки

  • «Чёрная дыра» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • «[tcmdb.com/title/title.jsp?stid=68882 Чёрная дыра]» на сайте TCM Movie Database
  • [www.rottentomatoes.com/m/1002497/ Чёрная дыра] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=blackhole.htm «Чёрная дыра»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
  • [www.allmovie.com/movie/v5884 Чёрная дыра] (англ.) на сайте allmovie


Отрывок, характеризующий Чёрная дыра (фильм, 1979)

– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.