Чёрная (приток Вурлама)
Чёрная | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
21 км |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Чёрная+(приток+Вурлама) Водоток] | |
Исток |
|
— Высота |
226,6 м |
— Координаты |
59°51′06″ с. ш. 53°40′25″ в. д. / 59.85167° с. ш. 53.67361° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.85167&mlon=53.67361&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
36 км по правому берегу |
— Высота |
выше 148,0 м |
— Координаты |
59°56′06″ с. ш. 53°51′32″ в. д. / 59.93500° с. ш. 53.85889° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.93500&mlon=53.85889&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 59°56′06″ с. ш. 53°51′32″ в. д. / 59.93500° с. ш. 53.85889° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.93500&mlon=53.85889&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Чёрная — река в России, протекает в Кочёвском районе Пермского края. Устье в 36 км по правому берегу реки Вурлам. Длина реки составляет 21 км.
Исток реки в лесах Верхнекамской возвышенности на границе Кировской области и Пермского края в 17 км к северо-востоку от посёлка Усть-Силайка (Юксеевское сельское поселение). Исток лежит на водоразделе верхней Камы и Косы, рядом берёт начало река Вольва. Река течёт на северо-восток по ненаселённому лесному массиву. Впадает в Вурлам в 12 км к юго-западу от деревни Красный Яр (Иванчинское сельское поселение).
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Камскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Кама от истока до водомерного поста у села Бондюг, речной подбассейн реки — бассейны притоков Камы до впадения Белой. Речной бассейн реки — Кама[1].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:
- Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010100112111100002935
- Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111100293
- Код бассейна — 10.01.01.001
- Номер тома по ГИ — 11
- Выпуск по ГИ — 1
Напишите отзыв о статье "Чёрная (приток Вурлама)"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Чёрная (приток Вурлама)
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.