Чёрные ирландцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Black Irish» (чёрный ирландец) — термин, который применяется американскими ирландцами для людей ирландского происхождения с тёмно-коричневыми или чёрными волосами, которые отличаются от стереотипа рыжеволосого ирландца.

Он распространён прежде всего в США, но применяется также в Австралии, Канаде и Великобритании. Сам термин не имеет негативной коннотации, а описывает лишь внешность.



Происхождение

  • Существует множество теорий о происхождении «чёрных ирландцев»[1]. Одна из них (больше, впрочем, похожая на легенду) предполагает, что «чёрные ирландцы» являются потомками испанских моряков Непобедимой Армады, нашедших прибежище на западных берегах Ирландии после её поражения в 1588 году.
  • В недавно изданных книгах (Blood of the Isles by Bryan Sykes and The Origins of the British — A Genetic Detective Story by Stephen Oppenheimer) авторы выдвигали тезис о том, что древние жители Ирландии пришли с Пиренейского полуострова во время мезолита и неолита.

Напишите отзыв о статье "Чёрные ирландцы"

Примечания

  1. Кем были чёрные ирландцы?  (англ.) www.ireland-information.com/articles/blackirish.htm

Ссылки

  • [news.bbc.co.uk/1/hi/wales/1256894.stm «Genes Link Celts to Basques»], BBC News, 3 Apr 2001
  • [thescotsman.scotsman.com/scotland.cfm?id=1064152004/ «DNA shows Scots and Irish should look to Spain for their ancestry»], The Scotsman(недоступная ссылка)
  • [www.oocities.com/celtboxer/blog/ei5.pdf/ «English, Irish, Scots: They’re All One, Genes Suggest»'],The New York Times
  • [www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6VRT-48PV5SH-12&_coverDate=05%2F27%2F2003&_alid=339895807&_rdoc=1&_fmt=&_orig=search&_qd=1&_cdi=6243&_sort=d&view=c&_acct=C000049116&_version=1&_urlVersion=0&_userid=949111&md5=9edf5ce1c39d4139af4c01733282fa82 A Y Chromosome Census of the British Isles]; Cristian Capelli, Nicola Redhead, Julia K. Abernethy, Fiona Gratrix, James F. Wilson, Torolf Moen, Tor Hervig, Martin Richards, Michael P. H. Stumpf, Peter A. Underhill, Paul Bradshaw, Alom Shaha, Mark G. Thomas, Neal Bradman, and David B. Goldstein Current Biology, Volume 13, Issue 11, Pages 979—984 (2003). Retrieved 6 December 2005.
  • [icwales.icnetwork.co.uk/0100news/0200wales/tm_headline=-most-of-the-gene-pool-of-the-british-isles-is-very-ancient--it-has-nothing-to-do-with-celts-or-anglo-saxons--------&method=full&objectid=18479183&siteid=50082-name_page.html/ «Basque connection to the Welsh»](недоступная ссылка) [archive.is/WRe6a Архивировано из первоисточника 20 апреля 2013.]
  • [killarney-ireland.info/genealogy/dark-irish-celt-genealogy.html/ Starling, «The Irish: More Spanish than Celt»], Killarney-Ireland




Отрывок, характеризующий Чёрные ирландцы

В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.